FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  IRC (qchat mibbit)  ZalogujZaloguj

Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 14, 15, 16 ... 19, 20, 21  Następny
  Dubbing, lektor czy napisy?
Wersja do druku
Dred Płeć:Mężczyzna
Policenaut


Dołączył: 07 Lis 2008
Status: offline
PostWysłany: 28-12-2009, 12:26   

Cytat:
Może się mylę, ale czy miejscami okrutnie denny poziom żartów w BoBoBoBo-BoBoBo to przyjęta konwencja, czy jednak niemożność przetłumaczenia gierek słownych (jeśli takie są)

BoBoBo prezentuje montypythonowski, absurdalny typ humoru, który można kochać albo nienawidzić. Porównując tłumaczenia trzech pierwszych odcinków (bo tylko tyle zsubowano), nie doszukałem się jakiś większych przeinaczeń.
Cytat:
A lektor jak lektor, konwencja właściwie standardowa w Polsce w wersjach telewizyjnych filmów, więc poprostu przywykłem. Czasem może być dobry (vide Jacek Kopczyński i South Park w jego wykonaniu zawsze kładzie mnie na łopatki, rozciąga głos jak gumę).

No właśnie, i to jest namiastka dubbingu. Dodam jeszcze jako ciekawostkę, że zarówno South Park, jak i Beavis & Butt-head mieli swoje, na prawdę doskonałe dubbingi na niedożałowanej Wizji Jeden.
Cytat:
Niestety kontaktu z jakimkolwiek dubem z Canal+ nie miałem, z oczywistych względów.

Właściwie jedynym sposobem na zapoznanie się z nimi jest szperanie po kasetach VHS u znajomych. Ja dzięki znajomemu z internetu miałem szansę posłuchać po prostu arcydzieła (Totoro).
Cytat:
Dred, ale w europie.

W Europie, USA, Kanadzie, Meksyku, Brazylii, Australii... Mam jeszcze wymieniać?

_________________
Znajdźcie sobie świry uczciwą pracę zamiast przebierać się w czyjeś stare łachy i powtarzać w kółko: "Patrzcie jestem głupim średniowiecznym bucem i mam make up i obcisłe rajtuzy"
Przejdź na dół
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
RepliForce Płeć:Mężczyzna
Vongola Boss


Dołączył: 30 Sty 2009
Skąd: Z Pustyni
Status: offline

Grupy:
Omertà
PostWysłany: 28-12-2009, 21:41   

Critz napisał/a:
(zwłaszcza całkowitą zmianę zakończenia BN2 w anime). Każdą ukończyłem po kilka razy, więc mamy o czym gadać :D.

Tak, ale gra, a anime to co innego. Zauważ, że nie było Bug-Style w MMBN2, Forte miał operatora, a ostatnim bossem nie był Life-Virus jak w anime tylko Virus beast <gospel, jak bardziej skojarzysz>.
Po drugie, przecież w Rockman.exe była CrossFusion, co było samo w sobie Filerem, ponieważ nawet w mandze tego nie było. DUO powinien pojawić się już w Axess, ale pojawił się dopiero w następnej wersji, no i w grze nie było Duble beast style<ta biała zbroja Girger-Falzar> oraz małego Trilla.
A o stream nie ma co dużo pisać, jeśli wiesz, kim był DUO, to tylko napisze

Spoiler: pokaż / ukryj
Netto, oraz Enzan zostają pierwszymi Earth Guradians, wybranymi przez w/w but DUO. Mają bronić ziemie przed Asteroidami- kopiami netnavi których już zniszczyli <stone man, videoman itp>. One zaś są wysyłane przez podstępną, ale jakże potężną Slur, której udało się wtrącić Forte do Undernetu. W prawdzie Film kinowy pokazuje zakończenie Rockman.exe 5, oraz Bass Crossa, ale na końcu Serii i tak następuje sąd DUO, oraz earth ersure. Oczywiście sfuzjowani bohaterowie <a trochę ich doszło, pewnie kojarzysz Jasmine, Dingo, Nejiego, Charliego, Barrela, Laike, Telse Magnets oraz Pride> udobruchali DUO. On zażyczył sobie któregoś z nich. Więc Barrel razem z Colonelem oddali swój czas<przynajmniej tak to zrozumiałem> za to, aby ziemia nie została wyczyszczona. Później chwila nagrania które pozostawił żołnierz, i zakończenie każdej postaci. Jak coś to poszukaj sobie, może znajdziesz kilka ostatnich odcinków.

_________________
"Bo to właśnie niebo pozwala fruwać chmurom po swoim bezkresie"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
4841576
RepliForce Płeć:Mężczyzna
Vongola Boss


Dołączył: 30 Sty 2009
Skąd: Z Pustyni
Status: offline

Grupy:
Omertà
PostWysłany: 28-12-2009, 21:42   

Dred napisał/a:
W Europie, USA, Kanadzie, Meksyku, Brazylii, Australii... Mam jeszcze wymieniać?


Tak, ale fakt jest taki, że nie w Japonii

_________________
"Bo to właśnie niebo pozwala fruwać chmurom po swoim bezkresie"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
4841576
Dred Płeć:Mężczyzna
Policenaut


Dołączył: 07 Lis 2008
Status: offline
PostWysłany: 28-12-2009, 21:50   

Cytat:
Tak, ale fakt jest taki, że nie w Japonii

A mnie to zwisa i powiewa.

Pobawię się z lekka w moderatora i stwierdzę, iż na pewno flood nie jest trve. I prosiłbym panów, aby pogawędzili sobie o Megamanie w jakimś topicu do tego przydzielonym. Mam nadzieję, że moderacja nie będzie mi miała za złe wchodzenia w jej kompetencje.

_________________
Znajdźcie sobie świry uczciwą pracę zamiast przebierać się w czyjeś stare łachy i powtarzać w kółko: "Patrzcie jestem głupim średniowiecznym bucem i mam make up i obcisłe rajtuzy"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
RepliForce Płeć:Mężczyzna
Vongola Boss


Dołączył: 30 Sty 2009
Skąd: Z Pustyni
Status: offline

Grupy:
Omertà
PostWysłany: 28-12-2009, 22:15   

Dred napisał/a:
Pobawię się z lekka w moderatora i stwierdzę, iż na pewno flood nie jest trve. I prosiłbym panów, aby pogawędzili sobie o Megamanie w jakimś topicu do tego przydzielonym. Mam nadzieję, że moderacja nie będzie mi miała za złe wchodzenia w jej kompetencje.

Cóż, nawet ciebie o Offtopic w temacie o KH BbS się nie czepiano, a ja tylko chciałem naświetlić krótko sprawę z 4 sezonem
Tyle z mojej strony

_________________
"Bo to właśnie niebo pozwala fruwać chmurom po swoim bezkresie"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
4841576
weberro Płeć:Mężczyzna

Dołączył: 19 Sty 2010
Skąd: Wawa
Status: offline
PostWysłany: 19-01-2010, 18:27   

Napisy...czemu to proste chyba każdy woli posłuchać oryginalnego głosu postaci a nie jakiegoś zagranicznego za przeproszeniem CUT a co już polskiego dubbingu sami pewnie wiecie jak to wyszło z tak dobrą serią jak Naruto...Co za tym idzie jak i dubbing zapewne założyli by też cenzure choć nawet jak nie to wole nie myśleć jak by to wyglądało ... Tak wiec jestem za napisami i nic nie zmieni tego zdania .

Przeprosiny nie przyjęte, wulgaryzm usunięty, polecam stosowanie synonimów. Żeby mi to było ostatni raz.
IKa - Zua Biurokratka

_________________
http://img36.imageshack.us/img36/7671/sygnaturak.jpg
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Eire Płeć:Kobieta
Jeż płci żeńskiej


Dołączyła: 22 Lip 2007
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Melior Absque Chrisma
PostWysłany: 19-01-2010, 18:36   

Taaak... bo japoński to nasz ojczysty język.

_________________
Per aspera ad astra, człowieku!
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
1018596
 
Numer ICQ
Satoshi Płeć:Mężczyzna
Yaoi Fanboy :3


Dołączył: 12 Sty 2010
Skąd: Wrocław
Status: offline
PostWysłany: 19-01-2010, 19:17   

Ja nie wiem dlaczego, ale mam jakieś zboczenie i mogę oglądać anime tylko i wyłącznie z japońską ścieżką dzwiękową i angielskimi napisami... Jakoś język polski mi tu nie pasuje, a może dlatego że mam same złe wspomnienia z polskimi tłumaczeniami. (Już widze te butelki lecące w moją strone od patriotów *_* )

_________________


Ostatnio zmieniony przez Satoshi dnia 19-01-2010, 19:22, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
16257273
Eire Płeć:Kobieta
Jeż płci żeńskiej


Dołączyła: 22 Lip 2007
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Melior Absque Chrisma
PostWysłany: 19-01-2010, 19:20   

Umiesz posługiwać się polskim bez większych błędów i wulgaryzmów więc opadów butelek nie przewiduję.

_________________
Per aspera ad astra, człowieku!
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
1018596
 
Numer ICQ
0rdi Płeć:Mężczyzna
Last man on the moon.


Dołączył: 18 Paź 2009
Status: offline
PostWysłany: 19-01-2010, 19:52   

Czy to film, czy anime preferuje napisy z oryginalnymi głosami bohaterów. Napisy mogą być zarówno po polsku jak i angielsku.
Polskie dubbingi mnie nie przekonują. Chociaż Shreko-podobne przedsięwzięcia wyłamują się z tego przekonania.

_________________
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Dred Płeć:Mężczyzna
Policenaut


Dołączył: 07 Lis 2008
Status: offline
PostWysłany: 19-01-2010, 19:56   

Cytat:
oryginalnego głosu postaci a nie jakiegoś zagranicznego za przeproszeniem [kupki - ocenzurował Dredziu :]

Pierwsze słyszę, aby Polska była "za granicą"...
Cytat:
co już polskiego dubbingu sami pewnie wiecie jak to wyszło

Przeczytaj poprzednią stronę tego topicu, to się dowiesz.
Cytat:
z tak dobrą serią jak Naruto...

1. Słowa "dobra seria" i "Naruto" się wykluczają wzajemnie.
2. Argumentowanie "dubbing jest be" na podstawie dubbingów Jetixowych powinno być karalne.

a) Nie ich wina, że w trakcie produkcji nieprawdopodobnie szybko dochodzili nowi bohaterowie. Dlatego głosy się powtarzają.
b) Dubbing jest bardzo dobry i tyle.
c) Cenzura była odgórna (brytyjska) i nie mogli innej wersji wyemitować.

_________________
Znajdźcie sobie świry uczciwą pracę zamiast przebierać się w czyjeś stare łachy i powtarzać w kółko: "Patrzcie jestem głupim średniowiecznym bucem i mam make up i obcisłe rajtuzy"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Koranona Płeć:Kobieta
Morning Glory


Dołączyła: 03 Sty 2010
Skąd: Z północy
Status: offline

Grupy:
Syndykat
WOM
PostWysłany: 19-01-2010, 20:23   

Buuu, strasznie nie lubię anime z dubbingiem polskim, z lektorem jeszcze nie słyszałam, a najlepsze dla mnie są z napisami. Ale to może samolubne zdanie.

A tak trochę offtopowo, ale nie mogłam się powstrzymać

http://www.youtube.com/watch?v=HGUkEV8L_D0&feature=player_embedded

_________________
"I like my men like I like my tea - weak and green."
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Odwiedź blog autora Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
408121
Sasayaki Płeć:Kobieta
Dżabbersmok


Dołączyła: 22 Maj 2009
Status: offline

Grupy:
Melior Absque Chrisma
WOM
PostWysłany: 19-01-2010, 20:50   

Polski dubbing wcale nie jest taki straszny. W "Ruchomym Zamku Hauru" był całkiem dobry. Joasia Jabłczyńska pasowała według mnie do roli Sophie. Co do lektora- to chyba najgorsza opcja. Bez emocji, a jak już jakieś okarze to po prostu koszmar. W dodatku zagłusza oryginalne głosy i muzykę w tle...

_________________
Gdy w czarsmutśleniu cichym stał,
Płomiennooki Dżabbersmok
Zagrzmudnił pośród srożnych skał,
Sapgulcząc poprzez mrok!

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź blog autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
9349483
kokodin Płeć:Mężczyzna
evilest fangirl inside


Dołączył: 25 Paź 2007
Skąd: Nałeczów
Status: offline

Grupy:
Samotnia złośliwych Trolli
PostWysłany: 19-01-2010, 21:38   

Polski dubbing tak na prawdę nie istnieje, istniał kiedyś. Teraz to są bojówki , partyzantka i sabotaż. Ewentualnie niedobitki starodatowców. Gdy aktor się znudzi zastępuje go na zmianę pięciu innych. Role stałe to jedynie role pierwszoplanowe , czasem drugoplanowe. Postaci tła potrafią być zmieniane z odcinka na odcinek na kogoś zupełnie niepodobnego. Przykładem niech będzie pokemon po sezonie johto i doktor Oak (japońskiej nazwy nawet nie znam, w Polsce panowała nomenklatura amerykańska). Jasne że można się wnerwić.

Jeżeli zna się natomiast jakiś język z kraju w którym dubbing istnieje i ma się dobrze , to można się na prawdę dużo bardziej wyluzować oglądając anime. Robić to w sposób bardziej zbliżony do japońskiego. Bez żadnych przeszkód i dekoncentracji zjeść sobie przed ekranem obiad , położyć się lub robić coś jeszcze. Anime z napisami to kompletny pożeracz czasu. Nienaturalnie modlimy się do tej kapliczki na stole, żeby przeczytać wszystkie napisy, przetłumaczyć je sobie i wypadkową ekranu, napisów i dopływających do nas odgłosów powiedzmy zrozumieć. Poza tym jesteśmy odcięci od świata kompletnie. Jeszcze na grupowy seans to się nadaje, ale samotnicze oglądanie anime z napisami nie kryjmy to kompletna otakuizacja. To jest już większy stopień zaangażowania w oglądanie niż zwykłe otaku rodem z tokyo.
Co do lektorów, ten filmik uświadomił mi że oni nie pasują do bycia osobami. Po dołożeniu ciała coś tu nie pasuje :] dziwne uczucie. Niemniej jednak te głosy w anime raczej zaangażowane nie są. Przynajmniej w te anime które słyszałem. Lektorka w moim haibane renmei jest tragiczna. Może nie sam głos lecz cała realizacja. Tłumaczenie strasznie kanciaste tak jakby nie dało się go oszlifować. Nieprawda basaka potrafiła. Synchronizacja tragiczna, no gdzie w siódmym odcinku nagle melorecytować tytuł odcinka w trakcie czołówki :|. A może to był drugi :] nie pamiętam.

Co do polskiego dubingu filmów , nie mam zastrzeżeń. Na tyle czasu potrafią na prawdę dać coś z siebie ci aktorzy. Inna sprawa że są to ci drożsi.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Dred Płeć:Mężczyzna
Policenaut


Dołączył: 07 Lis 2008
Status: offline
PostWysłany: 19-01-2010, 22:43   

Co do zmieniających się co chwila głosów, to niestety, ale z tym zjawiskiem nie mam za bardzo styczności. Pokemonów (późniejszych serii) nie oglądałem, aczkolwiek Pulsowi Simpsonowie niestety aż za często prezentowali ten bubel. Głosy Homera zmieniały się jak ciuszki na ciele gimnazjalistki. A to tylko dlatego, że zleceniodawca dał stanowczo za mało czasu na realizację i dobierano pasujący głos "w biegu".

_________________
Znajdźcie sobie świry uczciwą pracę zamiast przebierać się w czyjeś stare łachy i powtarzać w kółko: "Patrzcie jestem głupim średniowiecznym bucem i mam make up i obcisłe rajtuzy"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 15 z 21 Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 14, 15, 16 ... 19, 20, 21  Następny
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group