| Crofesima napisał/a: |
| Marta -> Maruta (no co? Orginalnie ;) )
Crofesima -> Kurofushima a Damian (dla Golasa) Demianu |
| Yuby napisał/a: |
| Argh... Mam alergię na imię Sandra... |
| Nuriko_chan napisał/a: |
| Kiedyś to sobie robiłam.
Kasia - Kashia A kiedy wpisałam Katarzyna, to komp mi się zwiesił:)))) |
| Cytat: |
|
czemu? weług mnie są dużo gorsze... |
| Aori Takera napisał/a: |
| coś jeszcze--> powiedzcie co to znaczy, jak zgadniecie.. to pomyślę:P <może tomały offtop.. może nie^_^>
Kuzaruna kurowa bu kuropuki burodo gurizura tsuraue kureaku morude XDD Jak ktoś ma japoński akcent neich przeczyta na głos od razu zgadnie^^ |
| Cytat: |
| Czarna krowa w kropki bordo gryzła trawę kręcąc mordą |
| Gola_s napisał/a: |
| jakby ktos byl tak mily:
damian i by krzaczkami napisal? cio? :D |
| Nomikyo napisał/a: |
| sprawdzałam na innej stronie i wyszło susan (bo zuzanna nie chciało sprawdzać T_T)-> susanu
ale mi różnica.. |
| GoNik napisał/a: |
| Za to z nazwiskiem to mnie nikt nie pobije ^^v |
| wa-totem napisał/a: |
| He? Ja - zawsze i wszędzie ^ ^v Buhaha! |
| wa-totem napisał/a: |
|
Bo Małgorzatę zapisać można jako ma-u-go-za-ta, czyli マウゴザタ. |
| Azag napisał/a: |
| A mi sie wydaje ze ten programik to jest troche lipa |
| wa-totem napisał/a: |
| Wysłany: 31-05-2005, 12:35
(...) No, bo te strony są do kitu. |
| Azag napisał/a: |
| dlatego jestem skłonny uwierzyć, że moje imię japońskie brzmi CHIRURESU od ang. Charles, a nie Karoru od pol. Karol. |
| mara napisał/a: |
| Mara- Mara. nie wiedziałam, że jest takie imię *-* |
| Ras Zielin napisał/a: |
| Maciej -> Mashieju |
| Cytat: |
| Don't you feel truly international now? |
| tai napisał/a: |
| Wpisałam swoje imię i się komputer zawiesił xDxD... No nie mogę ^^ |
| Keii napisał/a: |
| Japoński to nie angielski i jedyne "odpowiedniki" polskich imion, które można tam znaleźć, to ich wersje w katakanie - toto generuje jakieś losowe rzeczy ;) |
| Iza napisał/a: |
| Kasia masz chyba na imię, co? |
| Gość napisał/a: |
| żal! bwahaha
Tina - China (żal ból i wietnam) Martyna - Maruchina |
| Keii napisał/a: |
| Magudarena raczej, bo w polskim kończy się na "na", nie "n". |
| Kon napisał/a: |
| Moje imie w japońskim to: Karoru :P |
| MegamanNoTsukaima napisał/a: |
| Puruzemeku - Jak to się wymawia, nawet nie wiem |
| Costly napisał/a: |
| Katsuhito Arihyoshi |
| Ryuzaki napisał/a: |
| A co tu niby jest przełożone i w jaki sposób? |
| Kikimora napisał/a: |
| Zabiją mnie japoniści - Strumień Dostojny Łuk badź Strumień Rozsiewający (tkający) Zapach. |
| korsarz napisał/a: |
| małpa na skrzyżowaniu mostu |
| Cytat: |
| Kayuuri napisał/a: |
| Agata -> Agata
No tego to ja się nie spodziewałam |
| nmrc napisał/a: |
| Rukasu |
| Mitka napisał/a: |
| Jesli czytacie po angielsku to polecam stronkę --> http://japanese.about.com/gi/dynamic/offsite.htm?site=http://www.japanese-name-translation.com/
Po zobaczeniu swojego imienia w katakana warto poszukać poniżej czerwonego przycisku "Get a Kanji name" ;) Moje imię: Magudarina Kolejno pisane: Ma Guu Da Rin A Co znaczy: Truth Temple Gentleness Genius Asia Udanej zabawy :) |