Forum Kotatsu

Off-topic - Jak brzmi twoje IMIĘ po japońsku?

Caerme - 16-10-2003, 14:39
Temat postu: Jak brzmi twoje IMIĘ po japońsku?
ale IMIĘ a nie wasz pseudo na forum...zerknijsie na stronkę: http://www.urban75.com/Mag/jap.html
i sprawdźcie!^_^

moje to: Shiruuia

aha...i NIE wpisujcie tam polskich liter XDDD
Ryuzoku - 16-10-2003, 14:48
Temat postu:
No i nie podawać polskich znaków trzeba jak ł ś ć itp...
Bo nie działa wtedy...

A mi wyszło: Paueru <----Paweł---<<<
Gola_s - 16-10-2003, 14:59
Temat postu:
jakby ktos byl tak mily:

damian


i by krzaczkami napisal? cio? :D
Noire - 16-10-2003, 15:55
Temat postu:
Na-ta-ri-a,Nataria...kiedyś jush to robiłam,bodajże na www.xelloss.glt.pl
Distant - 16-10-2003, 16:06
Temat postu:
Michał -> Michieru

ale przecieżmożna też po niku bo ten generator chyba tylko podmienia nie-japońskie sylaby (np. dla Mazoku zostaje Mazoku)

Distant -> Desutantsu
Ryuzoku - 16-10-2003, 16:10
Temat postu:
No podmienia ale tak jak sie czyta a nie pisze;p
Ryuzoku - Riuzoku
Anonymous - 16-10-2003, 21:23
Temat postu:
Mialo byc bez ksywek.

Wyszlo mi: Ruke
Caerme - 16-10-2003, 21:24
Temat postu:
Caerme ----> Kaerume
Shiruuia ----> Sylwia

tak wyszło... ^_-
Zegarmistrz - 16-10-2003, 21:25
Temat postu:
Puruzemisurabu - czyli Przemyslaw. Niestety nie dowiedzialem sie jak brzmi moje nazwisko, a tym bardziej ksywka, bo sie to zechcialo zawiesic/
Satsuki - 16-10-2003, 21:42
Temat postu:
Yyyy....
Joanna - czyli Joanna ^^'''

raflik - 16-10-2003, 21:49
Temat postu:
Rafał--------Rafuru
Raflik-------Rafuriku
<podobne.. ne :D>
Crofesima - 16-10-2003, 21:56
Temat postu:
Marta -> Maruta (no co? Orginalnie ;) )
Crofesima -> Kurofushima
a Damian (dla Golasa) Demianu
Szaman Fetyszy - 16-10-2003, 22:06
Temat postu:
Piotr - Piotsuru ^^'
Bambosh Rider - Banboshi Rideru

No pięknie, chyba tylko ja mam takie kretyńskie przeróbki ;P.
Satsuki - 16-10-2003, 22:20
Temat postu:
Moja jest najgorsza!!! - Moje imie brzmi TAK SAMO. Paranoja...
Noire - 16-10-2003, 22:23
Temat postu:
Saaat,w moim sie tylko literka zmienia,a ksywaka tewsh pozostaje taka sama :]
g_v_s - 17-10-2003, 05:55
Temat postu:
Tomek --> Tomeku
GvS --> Gubusu (fajnie brzmi :P)
Yuby - 17-10-2003, 07:44
Temat postu:
Jurek--> Jureku
Po wpisaniu Jerzy stronka się wiesza z powodu jakiegoś skryptu który spowalnia działanie IE...
Yuby--> Yubi
Vel - 17-10-2003, 10:33
Temat postu:
Vel- Beru

Prawdziwe imię to tajemnica :P

A Zizabodaładaładaboinboinfritt nie działa, nawet jak wpiszę l zamiast ł...
Pisze to samo co tobie, Yuby- coś z tym skryptem się wali... W przypadku mojej ksywki nie dziwię się... >:P
Caerme - 17-10-2003, 14:27
Temat postu:
moje imię zmieniło się "doszczętnie" hehehe...
Vel, czemu to aż taka tajemnica?
Gola_s - 17-10-2003, 14:44
Temat postu:
Crofesima napisał/a:
Marta -> Maruta (no co? Orginalnie ;) )
Crofesima -> Kurofushima
a Damian (dla Golasa) Demianu


dzienx crofesima!!! jeszcze tylko po japonsku krzaczkmi i korektor w ruch, na plecaku nowy napis!!!
Vel - 17-10-2003, 15:12
Temat postu:
Caerme- bo to tajemnica... >:) Zawsze...

Zobaczmy jeszcze Niuniek... Wybitnie dobijające mnie przezwisko wymyślone przez Xenipha, popularne wśród WiPówek...

niunieku... ^^ niezbyt oryginalne, ale jak fajnie brzmi! ^_^
ka_tka - 17-10-2003, 15:36
Temat postu:
U mnie Kasia - Kashia, Katarzyna się wiesza, a Katka - Katsuka (źle mi się kojarzy ^^'')... Kaśka przez s Kasuka...

Podoba mi się to ^^ Będę się tym bawić pół dnia teraz :P
Crofesima - 17-10-2003, 18:17
Temat postu:
Bodajże na Waneko jest cóś takiego.
Golasie, mi też by się to przydało... ;(
KTOŚ WIEDZIAŁ NA JAKIEJ STRONIE MOGE ZOBACZYĆ JAK JEST CROFESIMA W KRZACZKACH TO BARDZO PROOOOOOOOSZĘĘĘĘ MI POWIEDZIEĆ!!! *smiiiiiiiiiile*
Nirra - 17-10-2003, 22:46
Temat postu: Jak brzmi twoje IMIĘ po japońsku?
moje Iwona-->>Ibonne^^ hehe smieszne^^
Gato - 17-10-2003, 23:24
Temat postu:
Marta -> Maruta
Gato -> Gato

Nic szczególnego, więc postanowiłam wstawić też imiona Kirii, Mii i Deidre ^_^.

Valkiria -> Barukiria
Kiria -> Kiria

Mia -> Mia
Minaria -> Minaria

Mia: JA NIE MAM NA IMIĘ MINARIA!!!!! >_<*
Ja:...eee...jasne, Mia... nie masz na imię Minaria. Nie patrz tak na mnie ^_^""""""""""""
Kiria: No, w końcu moja kochana młodsza siostrzyczka się złości! Tak trzymać, Minaria! (Ty naprawdę masz tak na imię!)
Mia: AAAAARGH!!! *chwyta Młot i jednym sprawnym ciosem posyła Kirię na Księżyc*
Kiria: Ale power, kto by się po tobie spodziewał, Mia! A w ogóle to thanks, już od dawna chciałam się wybrać na wycieczkę na Księżyc ^^
Mia:... -_-"

Ja: Eee... tego ten... no to może przejdźmy do Deidre ^^"

Deidre -> Deidere
Boski Miszcz - 18-10-2003, 11:30
Temat postu:
Olaf-Orafu^^

A teraz najlepsze:
Boski Miszcz--->Bosuki Misuzukuzu (drugi człon nieodparcie kojarzy mi się z Fushigi Yuugi)

A na koniec:
Naga-Naga (wysadzę tą stronę w powietrze dop.Naga)
coyote - 18-10-2003, 12:29
Temat postu:
U mnie jest idiotycznie...Kalina = Karina _^_ z jednego imienia w drugie _^_"""
Irian - 18-10-2003, 13:43
Temat postu:
Maria - oryginalnie: Maria ^__^

Irian - Irianu, ale tego 'u' na końcu i tak się nie czyta...

_
| I
'J RI
_
J A
'/ N

Tak to będzie mniej więcej wyglądało w katakanie ^__^
Noire - 18-10-2003, 14:42
Temat postu:
btw. Ci co chcą zobaczyć jak to bedzie to podspodem są dwa adresy do tablic z katakana i hiraganą

http://www.fstream.net/~akira/project/download/katakana-800.jpg
Katakana



http://www.fstream.net/~akira/project/download/hiragana-800.jpg
Hiragana

Enjoy! :P
Inai Nerse - 18-10-2003, 19:44
Temat postu:
Erizabefu :) a Ela to Era :) rany... niezłe, no nie? moja koleżanka Sandra to Sandera :)
Yuby - 18-10-2003, 20:24
Temat postu:
Argh... Mam alergię na imię Sandra...
Lina_Inverse__ - 18-10-2003, 23:14
Temat postu:
Asia - Ashia

Lina - Rina^^"
evil-witch - 19-10-2003, 17:22
Temat postu:
joanna. jak widać uniwersalnie. ale evil-witch -->eb iru- uitsuchi , a evilka--> ebiruka. na szczęście w japonskim nie czyta sie 'u' bo by wyszło bardziej niż beznadziejnie
Nuriko_chan - 24-10-2003, 17:30
Temat postu:
Kiedyś to sobie robiłam.
Kasia - Kashia
A kiedy wpisałam Katarzyna, to komp mi się zwiesił:))))
Yuby - 24-10-2003, 19:03
Temat postu:
Mam niejasne wrażenie, że ta stronka nie toleruje wszelkiego "rz" itp...
Inai Nerse - 25-10-2003, 19:03
Temat postu:
Yuby napisał/a:
Argh... Mam alergię na imię Sandra...


czemu? weług mnie są dużo gorsze...
Inai Nerse - 25-10-2003, 19:04
Temat postu:
np. Marzena. (Maruzena) [imie mojej Mamy...]
Justine - 25-10-2003, 20:26
Temat postu:
A mi sie bardzo podoba moje imie w wersji japonskiej ^__^ Justyna - Jusuchina
Seymour - 26-10-2003, 10:26
Temat postu:
Juz kiedys bawilem sie tym programem ;]

Seymour - Seimouru

Judash - Judeshi

Pit - Pitsu

Piotr - Piotsuru
Hitomisia - 26-10-2003, 12:21
Temat postu:
Nuriko_chan napisał/a:
Kiedyś to sobie robiłam.
Kasia - Kashia
A kiedy wpisałam Katarzyna, to komp mi się zwiesił:))))

ja też wpisywałam Katarzyna i nie działa ale można jeszcze
Kasica-Kashika
Kaska-Kasuka
Yuby - 26-10-2003, 13:23
Temat postu:
Inai Nerse napisała:
Cytat:

czemu? weług mnie są dużo gorsze...

Eh... To nie to. Znałem jedną taką <censored> Wyczyny Irena uważane przez niektórych za totalne dno, bledną przy jej akcjach...
Szaman Fetyszy - 26-10-2003, 13:25
Temat postu:
Sprawdziłem sobie jeszcze nicka pod którym jestem znany w Zakonie.

Peter - Peteru

Niewiele się zmieniło ;P

A mój szanowny brat

tilk - Chiruku

A jemu sporo ;P.
Irian - 26-10-2003, 14:48
Temat postu:
Moja siostra Ibrath -> Iburasu ^^ (nie podoba jej się ^__^)
Mój młodszy Mateusz -> Mateusuzu.

PS -> Nuriko, skąd masz ten rysunek w awku? <evil grin...>
Teeta - 30-10-2003, 20:47
Temat postu:
Agnieszka> Aguniesuzuka (to jak ten sławny samochód ^^)
BGI - 03-11-2003, 19:37
Temat postu:
Marcin => Marushinu_^_
bgi => Buji(to jest już kompletne przegięcie___^___'''''''''')
Aria - 10-11-2003, 22:01
Temat postu:
no coś takiego..... zawiesza sie przy moim prawdziwym O_O' a Aria to po prostu Aria.... ehhh... sprawdzimy imię mojego psa... tak samo! dobra, skup sie. wpisujemy moje prawdziwe.... <oczekiwanie> tak samo! O_O"! ... jakie ja mam światowe imię ==' a już myślałam ze sie pośmieje =='.
Ran-chan - 11-11-2003, 15:38
Temat postu:
Magu Magu Magudarena... Renka, no ^_^ Można się było domyślić. Spróbujcie z nazwiskami. Moje brzmi całkiem melodyjnie - Remechi
Dark_Saturn - 12-11-2003, 21:17
Temat postu:
Tak, moje imię jest baaardzo oryginalne
Karolina -> Karorina

Ale nazwisko jest spoko
<hahaha:)> -> Sejirin

Darki -> Deruki (ujdzie)

Ale najlepsze jest to:
Sznureczek (też tak na mnie wojałą :)) -> Suzunurekuzeku (buaaahahaha, tego się przeczytać nie da!! nie, no może się da, ale po treningach :))

Co by tam jeszcze wymyśleć?
ups... chciałam zobaczyć, jak będzie konstantynopolitańczykowianeczka, ale pokazało mi się, że cośtam cośtam, buaaahahaha
Inai Nerse - 13-11-2003, 09:46
Temat postu:
a ja przeczytałam Suzunurekuzeku za pierwszym razem ^^ dostanę jakąś nagrodę? jeśli tak, to domo arigato gozaimasu ^^
Gato - 13-11-2003, 10:08
Temat postu:
Ja też przeczytałam to za pierwszym razem! I to z japońską wymową! Ha!
Dark_Saturn - 13-11-2003, 14:37
Temat postu:
No to ja chyba specjalna jestem... no tak... przecież ja jestem specjalna. :)
No ale spróbujcie to przeczytać w rechocie, ciekawa jestem, czy wam się to uda!
Ryuu_Davis - 13-11-2003, 21:48
Temat postu:
Ja jestem ewenementem, gdyż nikt w moim środowisku nie zwraca się do mnie po imieniu ^^" w całym necie znają imię dwie osoby - Dai chaaan i ref ^^" - a w ircu wszyscy ^^" Tak więc nie wpisze go bo jest OBRZYDLIWE (i nie ulega zmianie) - użyjmy więc imienia codziennego - czyli drugiego
Magda - magude ^^"
Ryuu - Riu ^^'
Davis - Debisu

przezwiska:
Majka - nie dało się ^^:
Madziąga - nie dało siem ^^"""
no dunno... ende...
Amelka - 14-11-2003, 17:22
Temat postu:
Moję imię:
Marta---> Maruta.
Moje nicki:
Amelka---> Ameruka,
Martha---> Marufu ^__^.

Fajnie, nie ma co^__- !

Zegis Black Priest - 24-02-2004, 22:11
Temat postu:
Zacznijmy od ksywy:

Zejisu de kanu Burakuku* puriesutsu

Zaś moje pełne imie i nazwisko :))

Konrado Janusuzu Gurabarusuki

Brzmi nieżle zwłaszcza nazwisko :))

Ah dlatego "de kanu" bo ostatnio zmieniłem na Zegis de Xan :) a Black Priest dodaje okazjonalnie

* - albo nie Burakuku tylko Kuzaruni zależy czy wpiszesz Black czy Czarny
Mellkor - 12-03-2004, 10:37
Temat postu:
Moje to: Puruzemisurabu.
Aria - 12-03-2004, 13:50
Temat postu:
czyżby Przemek po polsku? :)
Inai Nerse - 12-03-2004, 17:04
Temat postu:
Stanisław rządzi XDDDDDDDD (Sutanisurabu XDDDDD)
Witcher Kai - 13-03-2004, 17:15
Temat postu:
Imię: Kashia ( a jakże :))
Imię mangowe I: Kaifuine :D
Imię mangowe II: Gabaniefu XPPP
Imię mangowe III: Ekadonna (nieco lepiej niz w oryginale XD)
Nick: Uitsuchiru kai
Avellana - 13-03-2004, 17:36
Temat postu:
Niewątpliwie najlepiej z tego wszystkiego wygląda Twój nick. Ja swojego imienia nawet puszczać nie będę, diakrytyków ten program nie jada...
Witcher Kai - 13-03-2004, 19:32
Temat postu:
Dzieki tesh tak uważam. [powiesze samą siebie za wymyslenie tych durnych imion :]]
Chimeria - 15-03-2004, 15:55
Temat postu:
Agata-->Agata = =""""
Nazwisko-->#####^^
Nic szczególnego
Ayanami - 13-05-2004, 19:09
Temat postu:
nic oryginalnego- Maruta
Ryuzoku - 13-05-2004, 19:38
Temat postu:
a może wie ktoś jak przełożyć to co wychodzi na krzaczki japońskie?(znaczy żeby pisało po japońsku) bo nei wiem czy takie coś jest ale nigdy takowego wynalazku nie widziałem...a pisanie bywa czasem przydatne:P
Ysengrinn - 13-05-2004, 22:37
Temat postu:
A mi wyszło nawet fajnie: Marushinu.
Zegis Black Priest - 13-05-2004, 23:06
Temat postu:
Ryu -->gdzieś miałem tabelki więc chyba potrafił bym przepisać... chyba...
Mazoku - 14-05-2004, 01:45
Temat postu:
Ryu --> Nic prostszego. Wystarczy zajrzeć choćby na acp...
Japalpha 4.1 - mały programik zawierający tabelki ze znakami katakany i hiragany. Ma także kilkadziesiąt podstawowych kanji, ale do zapisywania imion wystarczy katakana. Wystarczy znaleźć znaczki poszczególnych sylab i... cóż, co najwyżej przerysować, bo to tylko obrazki ;P Albo wykorzystać Unicode (U30A0 - Katakana) - マゾク
xellas - 14-05-2004, 08:01
Temat postu:
Imię->Arekusandera
Xellas->Zerurasu:P
nazwiska nie jest w stanie zrobić^^''
Mai_chan - 19-05-2004, 11:36
Temat postu:
Magude (nie podoba mi się do diabła ciężkiego!)

Maguderena (no to już lepiej)

A nazwisko mam tak szeleszczące, że mi nie chce powiedzieć. W sumie się nie dziwię. tyle tam "sz" i "cz", że każdy by się zdziwił
Saluchna - 19-05-2004, 11:44
Temat postu:
Kamila --> Kamira (błe.......po polsku brzydkie, w jakpońskim... jeszcze gorzej ==')
Aori Takera - 13-12-2004, 15:27
Temat postu:
Wiktoria--> Uikutoria<nawet tam nie zajrzałam bo wiem pamiętam z lekcji :P>
Aori Takera--> bez zmian, tworząc go składałam sobie sylaby japońskie^_^
nazwisko--> Radekieuikuzu _^_
mój pies--> Barubarerura ^_^
drugi nick--> Miitsuriefu Aorisusu Doruru Ru'Onbura Riderugarutsuzu xDDDD

nyo.. i wszystko mam pozapisywane nawet na karteckach w pokoju^^ na ścianach wisi xD

[ Dodano: 13-12-2004, 15:34 ]
coś jeszcze--> powiedzcie co to znaczy, jak zgadniecie.. to pomyślę:P <może tomały offtop.. może nie^_^>

Kuzaruna kurowa bu kuropuki burodo gurizura tsuraue kureaku morude XDD Jak ktoś ma japoński akcent neich przeczyta na głos od razu zgadnie^^
Kai - 13-12-2004, 16:13
Temat postu:
Od dzisiaj będe Marushinu Mareku Mateusuzu Mieruzejibusuki.
Fajnie.
Ksywka oczywiście bez zmian, bo już jest z japońskiego.
Anonymous - 13-12-2004, 16:18
Temat postu:
Kaibure Gureiburade - czyli ruda zapalniczka
Furefuku- czyli popularna przegladarka >]
Bufurizu- czyli pewien drow
xellas - 13-12-2004, 16:23
Temat postu:
Zerurasu Fusekuretsu Riderugarutsuzuzu Akuhen Atsu'aku
Całe imie po japońsku, a prawdziwe nazwisko nie chce się zrobić^^'
Mai_chan - 13-12-2004, 16:23
Temat postu:
Aori Takera napisał/a:
coś jeszcze--> powiedzcie co to znaczy, jak zgadniecie.. to pomyślę:P <może tomały offtop.. może nie^_^>

Kuzaruna kurowa bu kuropuki burodo gurizura tsuraue kureaku morude XDD Jak ktoś ma japoński akcent neich przeczyta na głos od razu zgadnie^^


Mam mówić? Ekhm...

Cytat:
Czarna krowa w kropki bordo gryzła trawę kręcąc mordą


Co wygrałam? :P
Anonymous - 13-12-2004, 16:25
Temat postu:
Calusa od meza i karnet na onsen? >P
Mai_chan - 13-12-2004, 16:31
Temat postu:
No, taka nagroda to zawsze XD
Aori Takera - 13-12-2004, 18:46
Temat postu:
bee... a co w granicach zdrowego rozsądku chcesz? XD no i.. żeby nic nie kosztowało XDDD
Anonymous - 13-12-2004, 20:58
Temat postu:
Moja milosc jest bezcenna >)
Ysengrinn - 07-01-2005, 08:51
Temat postu:
Bo teoretycznie się nie zmienia, ale:

- tak się je pisze ichnim alfabetem;
- tak je tam wymawiają, nawet nieumyślnie; kwestia akcentu.
BetiiX - 16-02-2005, 14:36
Temat postu:
u mnie bez zmian.. dopiera jak wpisalam z ang betty to mi wyskoczylo to: Betsuchi XD
Sławek -> Suraueku :D
Nomikyo - 16-02-2005, 17:29
Temat postu:
sprawdzałam na innej stronie i wyszło susan (bo zuzanna nie chciało sprawdzać T_T)-> susanu
ale mi różnica..
Katja - 22-04-2005, 20:42
Temat postu:
Kasia---->Kashia ładne,może zacznę go używac jako nick ^_^
Katja---->Katsuja wydaje mi się,żę to imię męskie >_>

W pełnej wersji brzmi Kashia anna Rewandobusuka dziwne ^_^"
wa-totem - 23-04-2005, 16:13
Temat postu:
Gola_s napisał/a:
jakby ktos byl tak mily:
damian
i by krzaczkami napisal? cio? :D


Dobrze, będę miły: ダミーアン

Oczywiście zapis katakaną, zgodnie z konwencją.
Użyłem encji html, możesz podejrzeć źródło strony i zobaczyć jakie.

Ciekawe kto z was odczyta moje imię: タデーウス
tilk - 23-04-2005, 16:25
Temat postu:
Mało trudne zadanie, wystarczy znaleźć z pomocą Google tabelę ze znakami katakany. Tadeusu, czyli Tadeusz - o ile się nie mylę.
Doreen - 04-05-2005, 09:27
Temat postu:
A mi kolejny raz udowodniono, że imię Anna jest proste jak konstrukcja cepa i w każdym języku wygląda identycznie... *_*"
Doreen ---> Doreenu - też wielka różnica... :)
Aliens - 10-05-2005, 21:14
Temat postu:
Mateusuzu

Super. :) Kto zgadnie polskie imię moje ? Zagadka na tyle prosta, że nie będzie nagrody ..
Rukia - 25-05-2005, 18:09
Temat postu:
twoje imię to Mateusz
a moje to Sandera hehehe.............nie podoba mi sie...Sandra brzmi o wiele lepiej•_•
Ankur - 30-05-2005, 21:58
Temat postu:
Ankur => Ankuru
Naprawdę, nigdy bym się tego nie domyślił... XD
wa-totem - 31-05-2005, 12:35
Temat postu:
Nomikyo napisał/a:
sprawdzałam na innej stronie i wyszło susan (bo zuzanna nie chciało sprawdzać T_T)-> susanu
ale mi różnica..
No, bo te strony są do kitu.
Zu-za-nna zapiszemy tak:

ズザッナ

glif #3 to "małe" tsu które powoduje zdwojenie następnej spółgłoski, jak w słowach ecchi czy ippai.

Co do Kasia, to ta strona znów jest do [... autocenzura], bo zapisuje się podobnie:

ヵシャ

czyli ka-shi-małe ja; przypominam że to co angole piszą 'shi' jest i tak blisko naszego 'si', a małe ya daje takie same czytanie 'sia' jak w polskim kasia, zosia.
Linek - 30-01-2006, 20:43
Temat postu:
Justyna => Jusuchina
W katakanie będzie to tak wyglądać: ユスティナ .
:)
IT. - 30-01-2006, 23:09
Temat postu:
Ewelina, po polsku nieszczegulnie, po japońsku jeszcze gożej --> Euerina
Nazwisko za to padło świetne --> Shidoruku
Z kolei imię brzmi --> Itsu. i calkiem mi się podoba.

Shidoruku Itsu.
Eltanin - 31-01-2006, 08:38
Temat postu:
No nie. Jeśli już to Kuropuka Itsu. ;-)

Mnie wyszło - Sukiba Jaseku - w sumie mogło być gorzej...
korsarz - 31-01-2006, 09:14
Temat postu:
Mój nick brzmi: Korusaruzu, a imię Marushinu, czyli Marcin ;)
IT. - 31-01-2006, 10:47
Temat postu:
Elt ale ja się nazywać mogę IT. Sidoruk, a IT. Kropka to masło maślane.
BOReK - 31-01-2006, 11:08
Temat postu:
Marushinu Borukobusuki - łaaaaa, ale koszmar ^_^. Dłuższego już nie mogli? :P
Nickiem się nie będę chwalił - wystarczy dostawić "u" na końcu. I czego bym nie zestawił z tych trzech kawałków, to będzie brzmiało nie teges :/. Łaaaaa...
Kielon - 31-01-2006, 11:50
Temat postu:
Moje imie to->Michiru
Nazwisko->Karurikobusuki

Cześc jestem Michiru Karurikobusuki... Jak to brzmi:)

A jeszcze ksywa->Kieronu... to ja już wole to japońskie imię i nazwisko.
GoNik - 31-01-2006, 12:19
Temat postu:
Jeej... dodało mi do ksywy 'u'... jakbym nie wiedziała... nawet maila przecież takiego mam ><!

Nie wiem co Avellana miała do swego imienia => Marugoruzata długie to długie i zamotane, ale nie brzmi tak tragicznie. tylko tych 'u' cosik dużo

Za to z nazwiskiem to mnie nikt nie pobije ^^v => Aruchishieuikuzu

.... anoo... zostanę przy nicku....

wa-totem - 31-01-2006, 18:07
Temat postu:
GoNik napisał/a:
Za to z nazwiskiem to mnie nikt nie pobije ^^v

He? Ja - zawsze i wszędzie ^ ^v Buhaha! Moje pełne nazwisko jest dłuższe niż ilość kratek w większości oficjalnych druczków...

Ale już pisałem że ta maszynka jest o kant d**y potłuc?

Bo Małgorzatę zapisać można jako ma-u-go-za-ta, czyli マウゴザタ.
GoNik - 31-01-2006, 18:49
Temat postu:
wa-totem napisał/a:
He? Ja - zawsze i wszędzie ^ ^v Buhaha!

Ano nee... ty się nie liczysz, bo masz dwuczłonowe n__n'
poza tym chodziło mi o wygląd tegoż po zmieleniu go przez tę cudowną zjapońszczającą maszynkę...

tak z innej beczki, przypomniałam sobie, że mogę (bo czemu nie?) podpisywać się 五二九 czyli go-ni-ku czyli 529
japoński jest jednak piękny <evil grin>

ale wstawianie krzaczków w przeglądarkę jest męczące ><!

Eltanin - 01-02-2006, 07:50
Temat postu:
wa-totem napisał/a:

Bo Małgorzatę zapisać można jako ma-u-go-za-ta, czyli マウゴザタ.


Oj Totem, przecież to nie chodzi o to żeby było poprawnie, tylko żeby brzmiało po „Japońsku”.
Avellana - 01-02-2006, 08:06
Temat postu:
A do licha, czy ja sobie życzę brzmieć po japońsku?! Mam wyjątkowo wręcz piękne imię i wcale nie musi być zniekształcane (szczególnie, że do tego mi Japońców nie trzeba, każdy cudzoziemiec się na nim wykłada). Jak już miałabym coś zapisywać po krzaczkowemu, to albo jakąś wariację od źródłosłowu, czyli "margaritas", albo najlepiej znaczeniowo, perłę...
Eltanin - 01-02-2006, 13:40
Temat postu:
A kto mówił o Tobie? Małgorzat Ci Panie na świecie dostatek, a znam co najmniej 2 którym się imię ( moim zdaniem z resztą faktycznie bardzo ładne) nie podoba. Co do cudzoziemców - ich jest u nas niewielu. Znacznie gorzej mają osoby z obco brzmiącymi nazwiskami, bo na tym wykładają się krajanie. Mam w grupie pewnego Dawda Frenqelli - jak dotąd (czyli 5 lat) jeszcze żaden wykładowca nie wypowiedział tego prawidłowo ;-)
Anonymous - 12-02-2006, 19:40
Temat postu:
Shiruuia
wa-totem - 12-02-2006, 19:45
Temat postu:
Sylwia?
Etam.
Po raz n-ty powtarzam że ta maszynka bredzi.
Sylwia to byłoby Shiruvya, czyli しるヴゃ
Mao - 13-04-2006, 19:27
Temat postu:
Eruzubieta Karasuka - super O_o
Ela/Elka - Era/Eruka (taaa...od razu plus i orange -_-" )
Wa-Totem wiesz jak jest po japońsku tak naprawdę Elżbieta lub Ela ?
wa-totem - 13-04-2006, 22:44
Temat postu:
エリザベス.
Erisabesu.

Na jakieś 99% skróciliby cię do pierwszych 2 sylab, czyli Eri-chan~~ ^_~
Rukia - 13-04-2006, 23:15
Temat postu:
wa-totem a wiesz jak naprawde po japońsku brzmi imię Sandra?:D
Bo jakoś nie chce mi sie wierzyć że brzmi to tak....dziwnie jak mi ta stronka podała xD

wa-totem - 13-04-2006, 23:22
Temat postu:
サンドラ.
Sandora.
Azag - 14-04-2006, 00:18
Temat postu:
A mi sie wydaje ze ten programik to jest troche lipa bo jak wpisuje swoje imie w kilku językach: angielski, polski, francuski, włoski, hiszpański, niemiecki, czeski to za każdym razem zwraca mi co innego - czyli ze ten program nie daje rzeczywistych japońśkich istniejących imion tylko przemia sobie odpowiednie sylaby na "japońsko brzmiące". Ponieważ mam ciągle nadzieje, że japończycy nie są tak głupi by stosować w rzeczywistości taki system podważam wiarygodność tego programu. Mimo to jest jeszcze jeden aspekt: otóż z racji tego, że w Japoni po II WŚ zamieszkało trochę amerykanów, można by przypuścić, że w ciągu mijających dekad (dekada=10 lat???) część imion angielskich przeniknęła do codziennej kultury japońskiej - dlatego jestem skłonny uwierzyć, że moje imię japońskie brzmi CHIRURESU od ang. Charles, a nie Karoru od pol. Karol. Będąc w Japoni, jak już miał bym podać moje imię to mógł bym powiedzieć właśnie Chiruresu, a nie coś innego. Upewnia mnie w tym fakt, że strona na której znajduje się programik jest prawdopodobnie stroną amerykańską (ale oczywiście mogę się mylić). Niestety nie użyje Katakany do zapisu mojego imienia japońskiego bo nie wiem jak.

Generalnie jednak jak bym miał tłumaczyć moje imię na japoński to wolałbym przetłumaczyć znaczenie mojego imienia, które jest stosunkowo krótkie (dla wtajemniczonych preferuje znaczenie germańskie, a nie nordyckie).

Czy w Japonii nie jest tak czasami, że każde imie coś znaczy czyli poprostu ja wiem na przykład Midori = zielony, czy Aoi = niebieski??? Wa-tot. co o tym myślisz???
akaryuu - 14-04-2006, 09:07
Temat postu:
Jezeli chodzi o moje imie, to znaczy Marcin, jesli chodzi o translacje, zawsze uzywam angielskiego odpowiednika tj. Martin.. A z nim nie ma zadnych dziwactw.. Znam pewna japonke, ktora od dwoch lat nazywa mnie Ma-atin i wszystko jest wporzadku :] Bardziej mi sie to podoba od Marushina czy innego Maruchina :]
Mao - 14-04-2006, 10:56
Temat postu:
Dzięki Wa-Totem ^_~ Teraz brzmi jakoś normalniej ^^"
wa-totem - 14-04-2006, 11:23
Temat postu:
Azag napisał/a:
A mi sie wydaje ze ten programik to jest troche lipa


wa-totem napisał/a:
Wysłany: 31-05-2005, 12:35
(...)
No, bo te strony są do kitu.

;))

Azag napisał/a:
dlatego jestem skłonny uwierzyć, że moje imię japońskie brzmi CHIRURESU od ang. Charles, a nie Karoru od pol. Karol.

Um...
Polskie "Karol" ma japoński odpowiednik...
キャロル
kyaroru.

Charles... mmm...
チャルズ
czyaruzu.

Nie mam pojęcia czemu na poziomie znaczeniowym są różnice, ale oba imiona są różnie zapisywane w kanji (a zatem z użyciem etymologii imienia). Co do powyższej pisowni, jestem pewny swego, takie transkrypcje podaje shihan Eri Takase.

Co do znaczeń, nie, japończycy mają tyle samo imion bez "ukrytych znaczeń" co my, jak Aya czy Youko. Aczkolwiek zawsze i wszędzie można się dopatrywać jakiegoś znaczenia, zależy tylko jak daleko patrzysz.

A najoryginalniejsze jakie spotkałem, to Tanya - które po japońsku pisze się kombinacją czytaną również jako 'yousei hime' (księżniczka elfów ;> )

A wogóle jak ktoś chce czegoś się dowiedzieć o imieniu, polecam http://www.behindthename.com/
Amra - 15-04-2006, 10:16
Temat postu:
Paurina jestem, miło mi... ^^
Sora - 03-11-2006, 18:04
Temat postu:
Jakub -> Jakubu ^^ Polevka ;]
Lila - 04-11-2006, 21:36
Temat postu:
Maruchina - dziwne to Martyna... :)
a Nick?
Rira - to podobno Lila :D
Anonymous - 04-11-2006, 23:14
Temat postu:
Gregory -----> Guregori
Grzegorz ------> Guruzegoruzu ^_^
Wiadomo, że tłumaczenie z polskiego jest lepsze (głupsze/śmieśniejsze :))
Bluewolf - 14-11-2006, 22:10
Temat postu:
Weronika ------->Ueronika XD
Bluewolf--------->Burueworufu
Megarion - 06-01-2007, 22:29
Temat postu:
Your Japanese name is Aderianu.

Całkiem ciekawy wariant Adriana ;]
Lila - 07-01-2007, 00:38
Temat postu:
a ja moze pozostane przy Onee-chan :D - ladnie nii-san ?? ( Lunar - odbior!! )
Tyczek - 07-01-2007, 11:27
Temat postu:
Wyszło mi Romanu :P
Wiele się nie zmieniło.
SenSeiji - 10-01-2007, 21:50
Temat postu:
Krystian - Kurisuchan

nick jest juz po japońsku ^^
fonewm - 10-01-2007, 22:57
Temat postu:
Imię brzmi sympatycznie - Kashia
ale mój nick?? Funebumu - fonewm O_o uśmiałam się :D
z nazwiskiem jeszcze więcej śmiechu Boroshiuchi :D
Lila - 11-01-2007, 11:20
Temat postu:
to jest bzdura, bo swoje imie mozesz przemienic samodzielnie... jak gdziesznajde taka tabele, to dam adres... i mozecie sobie posprawdzac prawdziwe imiona !! ... to jest lipa...
SenSeiji - 11-01-2007, 12:33
Temat postu:
to nie jest lipa Lila, ja tłumaczenie mojego imienia znam od dobrych dwóch lat, a znalazłem je na tej stronce http://www.takase.com/Names/NameInJapaneseA.htm (ta wiem tatuaże ^^) tylko nick sprawdziłem na stronce która podała Caerme
Momoko - 13-01-2007, 18:37
Temat postu:
Imię wyszło Kashia, co nawet mi się podoba, a nazwisko ładniejsze niż prawdziwe - Toshiku.
Prawdziwe niezbyt lubię...
asthmatickitty - 17-01-2007, 17:43
Temat postu:
kuraudea, ale znam też wersję kuroodi[ji]a i tej się trzymam.
voyager - 24-01-2007, 20:28
Temat postu:
Fajnie

Po naszemu Konrad
Po japońsku Konrado.

Mogli chociaż pokazać jak to się pisze po japońsku, była by jakaś frajda:P
Keii - 24-01-2007, 21:46
Temat postu:
こんらど - hiragana
コンラド - katakana
Anonymous - 11-03-2007, 11:25
Temat postu:
Niezła frajda z tymi imionomi :)
Vee - 11-03-2007, 15:08
Temat postu:
Aleksandra --> Arekusandera
Ola --> Ora XD
Vee --> Bee XD
Veenus --> Beenusu
a nazwisko to --> Borikuzuka i też przyznam, ze po japońsku brzmi lepiej ;P
Udai - 11-03-2007, 22:04
Temat postu:
Muszę przyznać że brzmi naprawdę dobrze - agresywnie

Michiru Ridezu
Caladan - 25-03-2007, 17:00
Temat postu:
Ademu Kuruguraku jak kogut
wersji wirtualnej Deno lub Aran Derako Tsuraisu to trzecie bardziej mi sie podoba
Avalia - 26-03-2007, 16:21
Temat postu:
Mało ciekawie brzmi ale co tam Kuraudena
krad88 - 12-04-2007, 19:05
Temat postu:
Your Japanese name is Mirosuzu.
Don't you feel truly international now?

No!

Gdyby ktoś pytał o moje prawdziwe imie to : Miłosz ...

Pozostanę przy swoim świętym nicku ,który lubię czytać od tyłu ^^

Masakra @_@
Salva - 12-04-2007, 20:41
Temat postu:
Moje imię nie brzmi bo zdaje się, że w japońskim występuje. Ja się w każdym razie spotkałam kilka razy z tym imieniem, z tego wniosek że czasem się pojawia.
Anonymous - 23-04-2007, 17:38
Temat postu:
a kto wie gdzie mogę znaleść moje imię(iza)
Keii - 23-04-2007, 18:10
Temat postu:
イザ
"Iza" to po japońsku po prostu "Iza", nie ma w nim zbitek spółgłoskowych, więc nie zachodzą dziwne zmiany ;)
Juri - 23-04-2007, 18:28
Temat postu:
Keii, Ty tam w kanji napisałeś czy w czym? Muszę sobie zainstalować azjatyckie czcionki, bo nie wyświetla mi się^^'' A przyda się, bo to moje imię.
A Izabela to Izabera, różnica w jednaj literze. Gdzieś tam słyszałam, że ogólnie japończycy nie posługują się często literką 'l' częstsze jest 'r' (pewnie głupoty słyszałam, albo coś przeinaczyłam;)), może dlatego zmieniło..
Athi - 23-04-2007, 19:26
Temat postu:
A ja mam po prostu ANNA (アンナ)
Keii - 23-04-2007, 19:38
Temat postu:
@Juri - katakana ;P
Dla japończyków l i r to jeden pies, z tego co pamiętam, to mają problem z rozróżnianiem tych dźwięków, a w sylabariuszach w ogóle nie ma "l", jest tylko ra ri ru re ro.

@Midori アンナ (domyślam się, że wpisałaś "Anna", ale nacisnięcie 2x N daje po prostu n ;)
Athi - 23-04-2007, 20:07
Temat postu:
Jeszcze nie za bardzo umiem pisać :P Dopiero się uczę, dzięki za wskazanie błędu... który sama zauważyłam tylko nie umiałam go poprawić :P
Mikori - 24-04-2007, 14:17
Temat postu:
Ja jestem Kashia.
honou - 09-05-2007, 22:23
Temat postu:
U mnie jest tak, jak się spodziewałam:

Gosia-Goshia ^^ Trudno było na to wpaść, co nie? :)
Keii - 09-05-2007, 22:48
Temat postu:
http://www.japonka.pl/moodle/mod/glossary/view.php?id=165 - tutaj lista imion wraz z zapisami dla osób, które chcą wiedzieć, jak to wygląda ;)
Fullmetal - 11-05-2007, 06:54
Temat postu:
Moje imię po japońsku brzmi: Patsuriku lub Patorikku

Zaś ksywka FullMetal: Fururumetaru
Pixa - 17-05-2007, 15:00
Temat postu:
コルネル
^^
Athi - 17-05-2007, 15:18
Temat postu:
Jeżeli dobrze rozszyfrowałam :P to ładne imię, trochę rzadko spotykane :]
Pixa - 17-05-2007, 16:36
Temat postu:
Fakt ^^
Sakura_chan - 26-07-2007, 14:17
Temat postu:
A ja jestem Goshia
Shinigami-san - 26-07-2007, 20:40
Temat postu:
łeeeeee jak było Sawa tak jest Sawa :/
longerowa - 26-07-2007, 22:49
Temat postu:
Natalia -> Nataria
Longerowa -> Ronjirowa
Buaha!:P Wolę oryginały^^
Yamu-kun - 04-08-2007, 20:43
Temat postu:
Marushinu- troszkę dziwnie, ale mi się podoba:D
Enkidu - 06-08-2007, 09:06
Temat postu:
Mi się moje mistrzowsko podoba Michiru.
Mara - 06-08-2007, 11:23
Temat postu:
Marta- Maruta
Mara- Mara. nie wiedziałam, że jest takie imię *-*

Keii - 06-08-2007, 12:06
Temat postu:
mara napisał/a:
Mara- Mara. nie wiedziałam, że jest takie imię *-*

Um, ten generator jedynie dodaje samogłoski do spółgłosek, żeby rozbić zbitki. Można tam wrzucić cokolwiek i otrzymać wynik, wcale nie musi to być faktyczne imię ^^"
cintra - 06-08-2007, 13:24
Temat postu:
Aleksandra - Arekusandera
Ola - Ora
cintra - Shintsura
.... co ciekawe: Alexandra - Arekandera
Teknometalman - 11-08-2007, 14:51
Temat postu:
Ja mam Marushinu. A ha. Stronka czasem podaje niezłe herezje. Np. Mariusz - Mariusuzu. A powinno być Mariushiyu.
Nami - 11-08-2007, 16:05
Temat postu:
Your Japanese name is Arekusandera.

Szczerze? LoL XD
Okropne imię XD
Już wolę Ola chyba... xD
Teknometalman - 22-08-2007, 04:14
Temat postu:
Wolisz Ola? To wyjdzie Ora!
Grethort - 22-08-2007, 07:19
Temat postu:
Kacper -> Kakuperu

Błeee... nie wiedząc czemu kojarzy mi się z ekhem... kałem. T_T
Teknometalman - 22-08-2007, 18:36
Temat postu:
I źle. Bo będzie Kachuperu.
Anonymous - 03-03-2008, 20:08
Temat postu:
A jak brzmi imię paulina ?
Keii - 03-03-2008, 20:27
Temat postu:
Paurina - パウリナ
@Teknometalman - nie żadne "Kachuperu", bo to ma wymowę "Kaciuperu".
Powinno być Kattsuperu. Zwarcie krtaniowe, żeby skrócić to nieszczęsne tsu - カッツペル.
Yumiko - 03-03-2008, 20:56
Temat postu:
Just Anna?
Yumiko..chyba jasne że Yumiko.
Kusoku - 04-03-2008, 17:30
Temat postu:
Ech tylko "Konrado" nie wiele sie zmieniło
ale jak wpisałem nazwisko to ciekawie wyszło "Ueruku", kompletna zmiana
(a z korzeni - oryginalne - z jakiego się wywodzi moje nazwisko wyszło "Uerutsuzu")
______________

Dałem nazwisko bo imię jakieś niezbyt ciekawe wyszło
Ras Zielin - 06-03-2008, 15:20
Temat postu:
Maciej -> Mashieju

Nie zbyt duża zmiana ^^'
GoNik - 06-03-2008, 20:31
Temat postu:
Ras Zielin napisał/a:
Maciej -> Mashieju

A g..uzik prawda.
マチェイ czyli Maciei.

Generatory o kant tyłka potłuc.
Bo w japońskim da się te dźwięki zapisać i wymówić, tylko Japończykom nie przychodzi do głowy, że takie w ogóle istnieją...

Ras Zielin - 07-03-2008, 19:10
Temat postu:
To tylko generator, nie biorę na poważnie tego co mi podał :]
I tak w Japonii przedstawię się jako Mike :P
Kage - 08-03-2008, 09:40
Temat postu:
Moje imię dużo się nie zmienia. Po japońsku nazywam się Nataria.
chise - 08-03-2008, 13:18
Temat postu:
Nie spodziewałam się cudów.
Mam na imię Monika.

Cytat:
Don't you feel truly international now?

Doprawdy international :D
tai - 11-03-2008, 16:20
Temat postu:
Wpisałam swoje imię i się komputer zawiesił xDxD... No nie mogę ^^
O znowu xDxD
Mam na imię Katarzyna ^^
BloodRevan - 11-03-2008, 17:52
Temat postu:
tai napisał/a:
Wpisałam swoje imię i się komputer zawiesił xDxD... No nie mogę ^^

Mi sie przeglądarka zacięła >.>

BTW Tutaj jest podobny generator, ale można tłumaczyć nie tylko imiona ale także nazwiska, nicki itp.
Shizuku - 11-03-2008, 19:17
Temat postu:
Ten link jest lepszy. Tam nie zmieniło mi się nic, a tu nazywam się Shizuka Hiratasuka. Jak mi się zrymowało! Jak wpiszę pełne imię to wychodzi Hisae Hiratasuka. Które ładniejsze? Mi się zdaje, że jednak to drugie...
Melmothia - 11-03-2008, 19:42
Temat postu:
Hm.

KaoruKasuga Kurohiko - podoba mi się moje nowe nazwisko... Tylko dlaczego dwa imiona?
Ciekawostka - jeśli wpisać samo imię: KaoruKasuga Katayanagi
Jeśli samo nazwisko: Sakurako Kurohiko
Czyli odcinając random doczepki daje to: Katayanagi Kurohiko? Ładnie...

A jeśli wpisać nick - Maemi Iemochi.
Shizuku - 11-03-2008, 19:47
Temat postu:
KaoruKasuga wyskakuje kilka razy. Chyba przy takich imionach, których nie może przetlumaczyć. Kasia masz chyba na imię, co?
Keii - 11-03-2008, 19:51
Temat postu:
Nie wiem, czy "tłumaczyć" to dobre słowo. Japoński to nie angielski i jedyne "odpowiedniki" polskich imion, które można tam znaleźć, to ich wersje w katakanie - toto generuje jakieś losowe rzeczy ;)
Melmothia - 11-03-2008, 20:27
Temat postu:
Keii napisał/a:
Japoński to nie angielski i jedyne "odpowiedniki" polskich imion, które można tam znaleźć, to ich wersje w katakanie - toto generuje jakieś losowe rzeczy ;)

Wiem, ale to daje ciekawsze wyniki od imienia, w którym zamiast [ś] dam "shi" i nazwiska, w którym dodam jedno "u" :P
Iza napisał/a:
Kasia masz chyba na imię, co?

Ano, mam.
Keii - 11-03-2008, 20:35
Temat postu:
Mój post był raczej odpowiedzią na posta Izy :)
BloodRevan - 11-03-2008, 20:43
Temat postu:
Zapomniałem napisać swoje:

Imie i Nazwisko: Michinaga Hasekura
Imie: Michi Ichigawa (Skoro powinno być imie i nazwisko to z imienia tez sie robią dwa wyrazy)
Nick: Bunrakuken Momotani (...)
Ras Zielin - 12-03-2008, 10:19
Temat postu:
Nazwisko i Imię: Miliko Hachirobei
Imię i Nazwisko: Komachi Hideaki
---------------------------------------
Jak samo imię to: Komachi Hachirobei
Samo nazwisko: Miliko Hideaki

To jak ja się w końcu nazywam? :P

Taki sobie generatorek, ale śmieszne brzmienia tworzy :)
Shizuku - 13-03-2008, 22:18
Temat postu:
Ano jakaś logika w tym jednak jest, bo na to samo imię czy nazwisko zawsze wyskakuje ten sam "odpowiednik".
Anonymous - 20-03-2008, 11:48
Temat postu:
kuba -> kuba lol
tai - 21-03-2008, 15:06
Temat postu:
Imię i nazwisko: Arisa Kurogane (hej podoba mi się :D)
Niczek: Tai Futabatei (łaaaał... :D)
Anonymous - 07-04-2008, 15:16
Temat postu:
WIKTORIA
Grethort - 07-04-2008, 15:55
Temat postu:
Kacper = Kakuperu

Bleh, zbytnio kojarzy mi się z kuprem (==")
Keii - 07-04-2008, 16:17
Temat postu:
Kattsuperu raczej.
Frantic - 08-04-2008, 22:17
Temat postu:
Piotr => Piotsuru ^^
Agon - 09-05-2008, 23:29
Temat postu:
Agata --> Agata
Ewa --> Ewa

Jak coś, to polecam też tę stronkę. Tylko trzeba wpisać imię po angielsku, bo inaczej nie przetłumaczy.
Dobramisia - 28-05-2008, 19:18
Temat postu:
Moja przwisko to: Misuke
A imie i nazwisko to :Dominika Sopara

Moze byc;)
mika - 31-07-2008, 20:13
Temat postu:
Dominika do przeklęte przeklęte imię jest bo się nic w nim nie zmienia grr.
Zyll666 - 31-07-2008, 23:13
Temat postu:
Kamatari Arishima,miło mi :P
Sola - 04-08-2008, 21:19
Temat postu:
Ja im dam "Arekusandere" !!..... już wolę "Orę"
Gnidex - 05-08-2008, 02:17
Temat postu:
Baruteku się nazywam.
Xender - 06-08-2008, 03:23
Temat postu:
Kacper---> Kakuperu ;p
Rodriquez - 06-08-2008, 16:07
Temat postu:
Adam---> Ademu fajnie:)
Anonymous - 24-10-2008, 09:35
Temat postu:
Wie ktoś może jak będzie brzmiało imie Greta? ^^
Keii - 24-10-2008, 13:31
Temat postu:
グレタ - Gureta.
Madziam - 20-12-2008, 20:00
Temat postu:
Magudaren. マグダレン Chyba jakoś tak to będzie wyglądać...
Dziwnie , dosyć.
Zresztą Magdalena to w ogóle dziwne, niedźwięczne imię. Nie przepadam za nim.
Ale do zdrobnienia mam jakieś przyzwyczajenie :)
Keii - 21-12-2008, 12:14
Temat postu:
Magudarena raczej, bo w polskim kończy się na "na", nie "n".
Anonymous - 22-12-2008, 17:02
Temat postu:
żal! bwahaha
Tina - China (żal ból i wietnam)
Martyna - Maruchina
(w innym widziałam Marutiina dokładnie tu http://www.japonka.pl/moodle/mod/glossary/view.php?id=165 jak się nie zechce załadować to można wejść na www.japonka.pl i poszukać sobie)
GoNik - 22-12-2008, 18:05
Temat postu:
Gość napisał/a:
żal! bwahaha
Tina - China (żal ból i wietnam)
Martyna - Maruchina

Ból, że szanowna pani, nie ma pojęcia, iż w sylabariuszu nie istnieje sylaba 'ti', a zamiast niej jest właśnie 'chi'. Więc generator zrobił co mógł.

Inna sprawa, że w zasadzie powinno to wyglądać 'Maachina' (マーチナ) lub 'Maatina' (マーティナ) (jeśli uprzemy się na wyraźne 'ti'), bo tak usłyszy to standardowy Japończyk i w ten sposób będzie to wymawiał.

Enevi - 22-12-2008, 22:57
Temat postu:
Jakby się uprzeć może wyglądać tak: 潟視那 瀑流瘤僧訶 XD
A po ludzku imię tak: カタジーナ
Madziam - 23-12-2008, 16:30
Temat postu:
Keii napisał/a:
Magudarena raczej, bo w polskim kończy się na "na", nie "n".


Hmm, prawdopodobne. I w takim wypadku też się powinien zmienić ostatni znak =*
Kon - 27-12-2008, 17:33
Temat postu:
Moje imie w japońskim to: Karoru :P
Nawet fajnie brzmi :D
Achmed - 27-12-2008, 17:38
Temat postu:
Kon napisał/a:
Moje imie w japońskim to: Karoru :P


Szkoda, że nie Kaoru.

Jednak nie jestem Tomoya :< A miałem taką cichą nadzieję ^^

Tomeku po prostu
Asthariel - 27-12-2008, 18:13
Temat postu:
Tomasuzu, Tomeku zdrobniale.
delik - 01-02-2009, 16:52
Temat postu:
Alan=Aranu
Spaidi - 01-02-2009, 20:46
Temat postu:
=o nigdy sie nad tym nie zastanawialem... Czy ktos moze wie jaki jest odpowiednik imienia Marcin?
Costly - 01-02-2009, 21:23
Temat postu:
Ja pod nickiem umieściłem japońską wersje swojego imienia i nazwiska, Katsuhito Arihyoshi (przekład - jak to w przypadku netowych portali - dość swobodny).
Dragoness - 07-02-2009, 21:08
Temat postu:
Inguridu <-- nie dośc, że mam idiotyczne imię naprawdę, to to bije wszelkie rekordy ._.
RepliForce - 04-03-2009, 16:04
Temat postu:
Puruzemeku - Jak to się wymawia, nawet nie wiem
Ryuzaki - 07-03-2009, 17:12
Temat postu:
MegamanNoTsukaima napisał/a:
Puruzemeku - Jak to się wymawia, nawet nie wiem

Czyta sie "Purudzemeku", czyli prawie tak jak jest napisane. Tyle tylko, ze w Twoim przypadku powinno być "Puushiemekku" [czyt. Puusiemekku], albo coś w ten deseń, bo nie ma żadnych dokładnych zasad co do zapisania imienia w katakanie.

Co do wszystkich Tomaszów, Przemków, Krzyśków itp na tym forum (czyli ludzi z polskimi znakami ub złozeniami w imieniu) to taki konwerter błędnie przerobi wasze imiona. Te konwertery są stworzone do przekładania na japoński angielskich czytań, a nie naszych. Taki Tomasz to po prostu Tomasiu, a Krzysiek Kusisiekku i tyle :)


Costly napisał/a:
Katsuhito Arihyoshi

A co tu niby jest przełożone i w jaki sposób?
Costly - 07-03-2009, 20:26
Temat postu:
Ryuzaki napisał/a:
A co tu niby jest przełożone i w jaki sposób?


Nie mam zielonego pojęcia. Wypluł mi to jakiś portal ponoć przekładający. Tylko, że potem trochę się z nim bawiłem i doszedłem do wniosku, że to chyba działa na zasadzie "wyświetl cokolwiek i hurra, poszły konie po betonie", bo wywalało mi różne śmieszne tłumaczenia na wszystko co wpisałem - w tym kombinacje zawierające cyfry arabskie etc.
Mozzy - 08-03-2009, 15:51
Temat postu:
Aderianiu :D (Po polsku Adrian)
Anonymous - 01-04-2009, 20:08
Temat postu:
Ej a milena jak będzie...
Keii - 01-04-2009, 22:27
Temat postu:
ミレナ
Shlizer - 02-04-2009, 11:56
Temat postu:
クシシュトフ
Piontek - 02-04-2009, 20:43
Temat postu:
Mateusuzu - od Mateusz heh
Anonymous - 27-05-2009, 01:32
Temat postu:
Krystian

クリスティアン - Kuristian
Sasayaki - 27-05-2009, 07:58
Temat postu:
Ueronika

czemu z "U" na początku?
Keii - 27-05-2009, 08:39
Temat postu:
ヴェロニカ - Veronika.
Michiyo - 20-06-2009, 19:14
Temat postu:
Arisa ;)
Naraku_no_Hana - 23-06-2009, 10:09
Temat postu:
Agata.

Obawiam się, że moje imię w większości języków będzie brzmiało co najmniej bardzo podobnie...
huhus - 13-07-2009, 11:17
Temat postu:
山下 Yamashita (pod górą) 由希 Yuki (znamienna nadzieja)
przetłumaczone na Rum and Monkey
Ten Generatorek nie tłumaczy po prostu sylab, ale używa prawdziwych imion :)
Można używać polskich znaków.
Waaagh! - 13-07-2009, 11:27
Temat postu:
Wydaje mi się, że ten generator też działa na huraaa i wrzuć byle co :P Przykładowo imię "vgweryfvbei452452" przetłumaczyło mi na 藤原 Fujiwara (wisteria fields) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean). Piknie :D
huhus - 14-07-2009, 11:44
Temat postu:
Ale przynajmniej robi od razu z krzaczkami i tłumaczeniami :)
Sasayaki - 16-07-2009, 15:48
Temat postu:
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 歩 Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way)
Czyli że jestem małpą na moście... suuuper =___="
Grabarz - 16-07-2009, 22:04
Temat postu:
Woitekku prawie jak normalnie
Meido - 17-07-2009, 16:11
Temat postu:
Marina. W zasadzie bez różnicy...
danek - 30-07-2009, 22:38
Temat postu:
Demianu
Mała różnica.
Kikimora - 09-08-2009, 15:48
Temat postu:
Karina, かりな zamiast Kaliny
w tym całym generatorze wychodzi: 小泉 Koizumi (small spring of water) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow) bądź 小泉 Koizumi (small spring of water) 圭織 Kaori (woven fragrance). Zabiją mnie japoniści - Strumień Dostojny Łuk badź Strumień Rozsiewający (tkający) Zapach.
Keii - 09-08-2009, 15:56
Temat postu:
Kikimora napisał/a:
Zabiją mnie japoniści - Strumień Dostojny Łuk badź Strumień Rozsiewający (tkający) Zapach.

Nie poczuwam się do zabijania kogokolwiek za tłumaczenie z angielskiego tego, co wypluwa ten wypluwający przypadkowe słowa konwerter ;)
korsarz - 09-08-2009, 18:36
Temat postu:
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 籍真 Kazuma (take part in reality) - tyle, jeśli idzie o imię.
A co do nicka... 福田 Fukuda (fortunate rice field) 紅野 Kureno (crimson plains)

Ehm, ehm... małpa na skrzyżowaniu mostu, brać udział w rzeczywistości, szczęśliwe pole ryżowe, purpurowe równiny..? XD
Sasayaki - 09-08-2009, 18:49
Temat postu:
korsarz napisał/a:
małpa na skrzyżowaniu mostu

Witaj w małpim gaju! Znajdźmy sobie jeszcze kilkoro i załóżmy klan Saruwatarich >___> z siedzibą pod mostem...
Frou-Frou - 09-08-2009, 23:17
Temat postu:
中村 Nakamura (center of the village) 明日香 Asuka (fragrance of the bright day).
Uuuu, ciekawie. A już myślałam, że też będę małpiszonem ^^

A z tego wcześniejszego, to bardzo podobnie do polskiego: Karorina.
Kusoku - 12-08-2009, 21:11
Temat postu:
コンラッド  - Konraddo

Doszło jedno d od ostatniego razu jak się tym bawiłem (chociaż w piśmie tak samo).

A tym generatorem:
千葉 Chiba (thousand blades)[tysiąc ostrzy] 国海 Kuniumi (country ocean)[kraj oceanu]

Hmmm nie spodziewałem się xD

z użyciem polskiej formy ('Konrad' się znaczy, w ang. od c się zaczyna):
福田 Fukuda (fortunate rice field)[szczęśliwe pole ryżu] 一真 Kazuma (one reality)[jedna rzeczywistość]


i nicku:
黒田 Kuroda (black field)[czarne pole] 国海 Kuniumi (country ocean)[kraj oceanu]

pasuje do imienia ^^' w 50%
zonk486 - 13-08-2009, 01:16
Temat postu:
Moje imię to Mashieku, a nick to Zonku486 (nie przetłumaczyło mi cyfr, ale i tak 486 w moim nicku zawsze należy pisać arabskimi)
Chemik - 16-08-2009, 19:12
Temat postu:
imie -> Deuido ;)
Nick -> Chimiku

Pl imie
<b>藤原 Fujiwara (wisteria fields - ?pola glicynii? xD) 智久 Tomohisa (wise old story - mądre stare opowieści)</b>

Ang imie
<b>川添 Kawazoe (riverside - brzeg rzeki ) 有祐 Yuusuke (have aid - mają pomoc ) </b>

bezsens xD
Sasayaki - 16-08-2009, 21:20
Temat postu:
Po napisaniu imienia po angielsku:
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 千秋 Chiaki (very fine in autumn)
Czyli dalej jestem małpą na przechodzącym moście... za to bardzo fajną jesienią >___>

A z nicka:
小野坂 Onosaka (small plain slope) 歩 Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way)
Ooo... małe, gładkie zbocze, podążające swoją własną drogą w dodatku.

Jakbym nie wstawiła zawsze jest albo Saruwatari albo Ayumu.
Hisayo - 16-08-2009, 22:07
Temat postu:
OŻ?
山下 Yamashita (under the mountain) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
Pod górą a ponadto trzytysięczna generacja. Co to znaczy, hm?
Drugie imię:
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 美千子 Michiko (child of a thousand beauties.
Małpa na jakimśtam moście i dziecko tysiąca piękności... Muohoho, i w pierwszym, i w dugim imieniu mam "Michi". Dziwne.
Ale dziwny ten generator, przykładowo "tralala" to 黒田 Kuroda (black field) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)
A z nicka:
道重 Michishige (heavy journey) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
ZNOWU MICHIYO, wrrr.
Anonymous - 08-09-2009, 01:55
Temat postu:
A jak brzmi imię Alina?
Spoiler: pokaż / ukryj
Cytat:

Keii - 08-09-2009, 03:17
Temat postu:
Arina (アリナ) - cudów nie ma ;)
Kouta90 - 04-10-2009, 23:05
Temat postu:
Slawek - Suraueku
Slawomir - Surawomiru
Sławomir, Sławek - nasze kochane polskie "ł"

Suraueku lepiej brzmi ale nigdy się nie spotkałem w żadnym anime z takim, ale jakbym mógł wybrać sobie japońskie imie to wybrałbym coś prostego typu Cruz, Ouri, Keichi
Keii - 04-10-2009, 23:07
Temat postu:
Japończyk i tak pewnie mówiłby Ci Suavekku.
Anonymous - 26-10-2009, 17:12
Temat postu:
a jak będzie Aleksandra?
Sasayaki - 26-10-2009, 17:26
Temat postu:
Arekusandera.
kokodin - 09-11-2009, 21:15
Temat postu:
Dobra trzeba się zbłaźnić
Proszę o podanie mi fonetycznej i znaczeniowej formy imienia Wiktor-zwycięzca chyba że znacie inne znaczenia i najlepiej oba fonetycznie w romai
0rdi - 09-11-2009, 22:35
Temat postu:
Byłbym wdzięczny za podanie imion:
Arkadiusz / Arek.
Vodh - 10-11-2009, 13:30
Temat postu:
Tak na chłopski rozum to by było coś w stylu Arukadiusu/shu/szu i Areku/Arekku, ale lepiej będzie jak się jakiś Keii wypowie :D
KaYumi - 11-11-2009, 17:45
Temat postu:
アグニェシカ Aguniesika
Niejadalna. - 13-12-2009, 00:39
Temat postu:
Magda -> Magude. x3
Keii - 13-12-2009, 01:09
Temat postu:
Nie, zdecydowanie Maguda, przy czym Japończyk wymawiałby to zapewne względnie normalnie.
Miju-chan - 14-12-2009, 16:48
Temat postu:
ta po japońsku moje imię zmienia się prawie tylko w pisowni "a" a po koreańsku jestem Madoko ^^
Emiley - 26-12-2009, 20:38
Temat postu:
Aguniesuzuka... omg ^^"
Keii - 26-12-2009, 20:59
Temat postu:
Guzik, mała szansa, że ktoś będzie wymawiał to "suzu". Agnieszka to po prostu Agunieshuka, wymawiane bardzo podobnie do wersji polskiej.
Miju-chan - 04-01-2010, 23:47
Temat postu:
Ależ ty jesteś w tym obeznany *-*...
Koranona - 13-01-2010, 19:29
Temat postu:
Korikuka? Jak dla mnie dziwnie. Ksywa zostaje bez zmian, a to dobrze :)
Grabarz - 26-04-2010, 18:07
Temat postu:
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 紅葉 Momiji (crimson blade)
Cierpa - 27-04-2010, 19:34
Temat postu:
Sprawdzę mój nick... imię już wiele razy pojawiało się w tym temacie.

Cierpa - Shierupa ;)
Eee...? Nanda?! Liczyłem na Shierupa-sama!
Foch~~ ;)
Steno - 22-06-2010, 13:07
Temat postu:
Uikutoria. dziwnie to brzmi
Keii - 22-06-2010, 13:37
Temat postu:
Brzmi dziwnie, bo skrypt wymiękł.
Faktyczny zapis wyglądałby zapewne Vikutoria i zakładając że Japończyk nie byłby bardzo starej daty (v = b), wymowa byłaby dość zbliżona do polskiej.
Athi - 30-07-2010, 23:28
Temat postu:
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 千秋 Chiaki (very fine in autumn)
to wyszło po wpisaniu Anna tu - http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/. Bardzo ciekawie XD Teraz czas na moje nicki :D
Kizuri - 小泉 Koizumi (small spring of water) 和子 Kazuko (friendly child)
Midori - 緑川 Midorikawa (green river) 美千子 Michiko (child of a thousand beauties)
Athi - 坂本 Sakamoto (book of the hill) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)

Najbardziej podoba mi się Kumiko i Midorikawa oraz Koizumi (chodzi mi o tłumaczenia na angielski)
Anonymous - 21-09-2010, 16:21
Temat postu:
Dominika
Anonymous - 03-10-2010, 12:30
Temat postu:
Beata - Beata
:<
Parodia - 21-11-2010, 15:27
Temat postu:
Ada --> Ade ;]

Parodia ---> Parodea xD

Jak widać dużych zmian nie ma :) a szkoda ;)
Hisayo - 21-11-2010, 16:49
Temat postu:
Ę? Parodia, czymżeś to japonizowała? Bo "Ada" powinna zostać Adą, ewentualnie Eidą, podobnie z "Parodią", inaczej się, na moje oko, nie da...
Anonymous - 08-01-2011, 11:12
Temat postu:
MARTA
nagat0 - 16-01-2011, 20:03
Temat postu:
Bartosz --> Barutosuzu

Przy wpisaniu nicku zawiecha :(
Anonymous - 10-03-2011, 20:46
Temat postu:
No nie : P <Jakubu> - Jakub xd
Sariel - 28-04-2011, 21:53
Temat postu:
Deria. Dużo się nie zmieniło^^
A nick Sarieru. Co ciekawe przyjaciółka tak na mnie właśnie czasem woła xD
Kayuuri - 27-05-2011, 12:37
Temat postu:
Agata -> Agata

No tego to ja się nie spodziewałam
nmrc - 27-05-2011, 18:11
Temat postu:
Rukasu
Keii - 27-05-2011, 20:37
Temat postu:
Kayuuri napisał/a:
Agata -> Agata

No tego to ja się nie spodziewałam

Zdecydowanie lepsze to, niż imię zarżnięte przez japońską wymowę ;)
Jako bonus:
W katakanie - アガタ
W kanji - 娃夏沱 (piękno + lato + spływanie łez)
nmrc napisał/a:
Rukasu

Raczej Uka(s)shu ウカ(ッ)シュ (użycie podwojenia zapewne zależałoby od Japończyka).
Enevi - 27-05-2011, 21:51
Temat postu:
Oh well, mi jakiś czas temu wyszło, że mogę znaczyć 'ognisty rydwan' czy 'delikatność', a z gorszych opcji 'demona pożerającego zwłoki' lub 'starą wstrętną babę'. I to wszystko prócz 'delikatności z jednego złożenia... Litości T_T Plus masa innych opcji jeśli zestawić on'yomi odpowiednio...
Anonymous - 15-09-2011, 23:31
Temat postu:
Omg, ale zmiana
Jakub - Jakubu
Anonymous - 31-05-2012, 20:09
Temat postu:
a jaki jest japoński odpowiednik imienia Zosia, czy tam Zofia, Sophie ?
Mitka - 13-12-2013, 23:16
Temat postu:
Jesli czytacie po angielsku to polecam stronkę --> http://japanese.about.com/gi/dynamic/offsite.htm?site=http://www.japanese-name-translation.com/
Po zobaczeniu swojego imienia w katakana warto poszukać poniżej czerwonego przycisku "Get a Kanji name" ;)

Moje imię: Magudarina
Kolejno pisane: Ma Guu Da Rin A
Co znaczy: Truth Temple Gentleness Genius Asia

Udanej zabawy :)
Keii - 14-12-2013, 02:11
Temat postu:
Mitka napisał/a:
Jesli czytacie po angielsku to polecam stronkę --> http://japanese.about.com/gi/dynamic/offsite.htm?site=http://www.japanese-name-translation.com/
Po zobaczeniu swojego imienia w katakana warto poszukać poniżej czerwonego przycisku "Get a Kanji name" ;)

Moje imię: Magudarina
Kolejno pisane: Ma Guu Da Rin A
Co znaczy: Truth Temple Gentleness Genius Asia

Udanej zabawy :)

Ale to jest zapis do angielskiej wymowy "Magalena". Jeśli weźmiemy polską, to zmieni się to w "Magudarena", a wymawiane będzie prawie jak po polsku ze zmianą l -> r.

Co do kanji, to znaków przypadających na jeden dźwięk jest multum, więc z powyższego "Magudarena" można bez problemu zrobić "Demoniczne Narzędzie Węża Światłego Warzywa" (魔具蛇玲菜).
Abstrahując od faktu, że jeśli zapisze się 99% zachodnich imion kanji, to przeciętny Japończyk nie będzie miał pojęcia, jak to przeczytać, bo jeden znak ma multum czytań.
Mitka - 14-12-2013, 16:34
Temat postu:
Hmm... Teraz to mi dałeś do myślenia. Zresztą nad czym tu myśleć, masz racje i tyle. A ja się już zdążyłam ucieszyć że coś znalazłam ^^
Anonymous - 12-08-2021, 00:31
Temat postu:
Co
Anonymous - 19-08-2021, 15:43
Temat postu:
To...
Anonymous - 14-01-2023, 16:24
Temat postu:
test...

2.0 Powered by phpBB modified v1.9 by Przemo © 2003 phpBB Group