| | 
	| 
 
	| Ogłoszenie |  
	| 
			Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.
		 |  
 
	| Czy jest coś czego nie lubicie w Slayers?? |  
	| Wersja do druku |  
	| Seymour  
  
 Dołączył: 02 Sie 2002
 Skąd: White Purgatory
 Status: offline
 
 | 
		
			|  Wysłany: 02-03-2003, 16:31 | 
 |  
			| 
 |  
			| final-kun -->Zauwaz, ze Hikari-no-ken czerpie swoja moc z sily woli osoby, ktora w danym momencie nim wlada(z tego co wiem). Dlatego wlasnie, gdy Jiras mial w lapskach miecz swiatla jego plomien byl ogromnie maly :> . Jak juz mowil Dabi to dzieki uzyczonej mocy Phibrizzo Gourry tak rzeznil. To byla PRAWDZIWA moc Hikari-no-kena, Gourry jeszcze nie umie do konca wladac moca, jaka dysponuje miecz swiatla. 
 Hmm... Co mnie wkurza w Slayersach? W zasadzie wszystko o "polskawej" wersji zostalo juz powiedziane, wiec zabiore sie za ta oryginalna. Najbardziej wkurza mnie(choc to nie tylko w tym anime) nagminne wykrzykiwania imion jakiejs osoby np. powiedzmy, ze pojawia sie nagle przed bohaterami Gaav. Bohaterowie stoja chwile oslupieni, poczym kazdy z nich krzyczy "Gaav!", "To Gaav!", "O nie! Gaav!". Nie rozumiem po co to. Znaczy domyslam sie, ze to ma dodac efekt zaskoczenia i zarazem przerazenia, ale mnie to zawsze denerwuje. Nie chce sie nikomu narazic w tym momencie, ale w ambitniejszych anime takie rzeczy sie nie zdarzaja :| . Tak na marginesie to nic nie przebije serii "Rurouni Kenshin", gdzie Kaoru w jednym odcinku 7 razy wykrzyczala "Kenshin!!"
 |  
			| _________________
 
   You can't change it. There's only one future...
 
 -   -   -
 
 NAFOL walczy!
 |  |  
	|   |  |  |  |  
	| Serika  
  
 Dołączyła: 22 Sie 2002
 Skąd: Warszawa
 Status: offline
 
 Grupy:
 Tajna Loża Knujów
 WIP
 
 | 
		
			|  Wysłany: 02-03-2003, 18:06 | 
 |  
			| 
 |  
			| 	  | Cytat: |  	  | Mnie wkurzało... POtwór :/ ktoś to wymyślil jakby nie było w polskiej mowie słowa demon. | 
 Jak to kto? Czyż to nie oczywiste? ^_____^ Tłumaczenie Slayers na polski wygladało następująco:
 - Hmm... "Monster"...
 - Co to znaczyło "Monster"?...
 - Eeej... Chyba gdzieś było na początku podstawówki...
 - No właśnie!!! Jak mozna wymagać od NAS, profesjonalnych tłumaczy, czegoś, co było tyle lat temu? Ale twardym trzeba być!!! Dawaj słownik!!!
 - EUREKA!!! Tu jest napisane "potwór"!
 - Eee... ^^" Ale ten facet wcale nie wygląda na potwora... ^^"
 - Chyba nie masz zamiaru oglądać tego tylko po to, żeby rozszyfrować jedno słówko!?
 
 I w ten sposób Xellos został Potworem. Inna sprawa, że należałoby sobie zadać pytania, kto wpadł ma tłumaczenie angielskie... ^^"
 
 
 	  | Cytat: |  	  | oni sie angola UCZYLI bo jak przetłumaczyc na polski: Dead frog. 
 | 
 Wszystko się zgadza!... Tylko, że w oryginale było FOG, czyli mgła. Mało istotna różnica... ^^"
 |  
			| _________________
 
  |  |  
	|   |  |  |  |  
	| raflik  Fenomen na jedną noc
 
  
 Dołączył: 14 Lip 2002
 Skąd: Z nicości swego akademickiego pokoju
 Status: offline
 
 Grupy:
 AntyWiP
 
 | 
		
			|  Wysłany: 02-03-2003, 18:38 | 
 |  
			| 
 |  
			| 	  | Cytat: |  	  | Mnie wkurzało... POtwór :/ ktoś to wymyślil jakby nie było w polskiej mowie słowa demon. 
 Jak to kto? Czyż to nie oczywiste? ^_____^ Tłumaczenie Slayers na polski wygladało następująco:
 - Hmm... "Monster"...
 - Co to znaczyło "Monster"?...
 - Eeej... Chyba gdzieś było na początku podstawówki...
 - No właśnie!!! Jak mozna wymagać od NAS, profesjonalnych tłumaczy, czegoś, co było tyle lat temu? Ale twardym trzeba być!!! Dawaj słownik!!!
 - EUREKA!!! Tu jest napisane "potwór"!
 - Eee... ^^" Ale ten facet wcale nie wygląda na potwora... ^^"
 - Chyba nie masz zamiaru oglądać tego tylko po to, żeby rozszyfrować jedno słówko!
 | 
 
 Monster to naserio potwor. w jenzyku angielskim NIE MA MAZOKU!!!
 Mazoku to japońska nazwa a wien ANGLICY TESZ MAJA BLAND bo monster...  Jeśli monster to nie to samo co mazoku to naprawde maja bland a jako ze polska od angli to WSZYSTKO Z ANGIELSKIEGO MUSI BYĆ SPOLSCZONE
 
 
 	  | Cytat: |  	  | A i cieszmy się że nie zrobili polskiego dumbingu Xel -> Cezary Pazura
 Zelgadiss -> Artur Żmijewski / Bogusław Linda
 Amelia -> Alicja Janosz
 Gouryy -> Walduś Kiepski albo Marek Pol
 Rezo -> Ferdek Kiespki
 Lina -> Babcia Kiepska ^^
 Valgavv -> A. Lepper 0_____o
 | 
 
 O.o MAMA JA KCIEC MIEĆ TAKI DUBLING MAMA!!!!
 |  
			| _________________
 Hollogram Summer - The Night of Wallachia
 
 Fenomen na jedną noc
 |  |  
	|   |  |  |  |  
	| Serika  
  
 Dołączyła: 22 Sie 2002
 Skąd: Warszawa
 Status: offline
 
 Grupy:
 Tajna Loża Knujów
 WIP
 
 | 
		
			|  Wysłany: 02-03-2003, 20:07 | 
 |  
			| 
 |  
			| Raflik, wiem! Na angielski przetłumaczone jest fatalnie, a ta scenka miała być tylko drwiną z naszych profesjonalistów, którzy tłumaczą w ciemno, zamiast na przykład zorientować się, o co chodzi... Sorki za nieporozumienie. 
 A co do samego słowa Mazoku - o ile mi dobrze wiadomo, "Ma" oznacza zło, a "zoku" - rasę. Więc Mazoku to mniej-więcej "Rasa Zła".
 Okreslenie "demon" może nie oddaje w pełni znaczenia oryginału, ale nasuwa skojarzenia z istotami astralnymi, zazwyczaj nieprzyjaznymi ludziom - byłoby prawdopodobnie rzeczywiście najlepsze.
 A potwór... Błeeee!!! To brzmi nie dośc, ze idiotycznie, to jeszcze koszmarnie bezosobowo... T_T
 |  
			| _________________
 
  |  |  
	|   |  |  |  |  
	| final-kun 
  
 Dołączył: 08 Lip 2002
 Skąd: Na zywo z gor Kataart ^^
 Status: offline
 
 | 
		
			|  Wysłany: 02-03-2003, 22:11 | 
 |  
			| 
 |  
			| Dokladnie...ale kto tam jest na tyle "blyskotliwy" zeby wpasc na to ze "demon" brzmialoby choc troszke odpowiedniej, a w koncu tez polskie slowo. Pozatym o ilke sie nie myle demon jest synonimem potwora wiec chociaz dla ulzenia uzyliby tego slowa gdzieniegdzie, a tu tylko potwor potwor i POTWOR!!! A mi za kazdym razem kiedy to slysze robi sie gorzej ^^"". Zgadzam sie ze wersja angielska tlumaczona przez SS (Software Sculptors) tez ma mase bledow, ale wynikaja one raczej z rozbierznosci jezyka japonskiego i angielskiego. Nie wszystkie gagi slowne da sie przeniesc z jednego jezyka do drugiego zeby mialy sens i ten sam efekt. Of koz to nie usprawiedliwia naszych inteligentow-udajacych-tlumaczy za dokladne schrzanienie sprawy w wielu miejscach. 
 Co do sprawy Gourrego to przyznam slusznasc ze Phibrizzo usuwajac z niego wszelkie emocje napewno sprawil ze jego panowanie nad mieczem bylo lepsze. Ale z pewnoescia nie byla to pelna moc tego oreza, sam Gaav mowil ze Hikari no Ken nigdy nie pokaze swojej calej mocy w reku czlowieka. Oryginalnie ta bronia mogli sie poslugiwac tylko Mazoku, po tym jak jakims cudem trafila do wymiaru Ceiphieda, elfy przystosowaly ja dla siebie i ludzi. W kazdym razie widzielismy ze ten miecz jest w stanie obronic wladajacego przed niemal kazdym atakiem magicznym, nie mowiac juz o walce szermierczej...tak wiec zostaje przy poprzednim stwierdzeniu :).
 |  
			| _________________
 Kitto Dokoka ni "Kotae" Aru,
 Umaretekita Kotae ga,
 Hito wa Minna Sore o Motome,
 Yarusenai Nogasenai
 Yume ni Mukau no.
 |  |  
	|   |  |  |  |  
	| Boski Miszcz  
  
 Dołączył: 21 Lut 2003
 Skąd: Tam, gdzie Mazoku mówi dobranoc
 Status: offline
 
 | 
		
			|  Wysłany: 03-03-2003, 19:25 | 
 |  
			| 
 |  
			| Hej, hej, hej angielskie tłumaczenie jest drwiną? tu masz pszykłady większych drwin: 
 1)polskie( polskawe?) tłumaczenie :D .
 2) Głos Xellosa i Naagi w ang. wersji
 
 i prawdziwa profanacja
 3) Piękne Breeze Megumi Hayashibary zaśpiewane przez 60-letniego dziada i nazwane Fair Wind. Dobrze że nie wzieli tego za opening bo bym kogoś zabił...
 |  
			|  |  |  
	|   |  |  |  |  
	| final-kun 
  
 Dołączył: 08 Lip 2002
 Skąd: Na zywo z gor Kataart ^^
 Status: offline
 
 | 
		
			|  Wysłany: 03-03-2003, 20:46 | 
 |  
			| 
 |  
			| Mowisz o wersji DUBOWANEJ a ja piszac myslalem o subie. Przyznam racje ze dub angielski jest po prostu beznadziejny, kazda postac jest dobrana bez najmniejszego pomyslunku, a juz Xelloss (David Moo...) to tragedia tysiaclecia ^^". |  
			| _________________
 Kitto Dokoka ni "Kotae" Aru,
 Umaretekita Kotae ga,
 Hito wa Minna Sore o Motome,
 Yarusenai Nogasenai
 Yume ni Mukau no.
 |  |  
	|   |  |  |  |  
	| Mazoku  
  
 Dołączył: 20 Lut 2003
 Skąd: znienacka ;)
 Status: offline
 
 | 
		
			|  Wysłany: 03-03-2003, 22:00 | 
 |  
			| 
 |  
			| 	  | Kajka napisał/a: |  	  | Wspomnę tu o głośnej dość aferze tłumaczenia "Władcy Pierścieni": pani Maria Skibiniewska przełożyła książkę na 6.Czuło się ten niepowtarzalny klimat.Póżniej wzięłam przekład pana Ł. i mina mi zrzedła.  Narobił sobie takiego wstydu, że zaczął się inaczej podpisywać (ale i tak wiadomo że to on  )
 | 
 
 Łoziński... -_-" Przy jego "pomysłach" (vide Bilbo Bagosz mieszkający w Bagoszowie :ysz: ) to tlumaczenie Slayersów jest świetne  :wink: Pamiętam jak kiedyś w telewizji mówił, że  "lepiej rozumie dzieło Tolkiena i jego przesłanie, dzięki czemu może przetłumaczyć je zgodnie z zarówno Tolkienowską wizją jak i językiem polskim". Chwała bogu, że
 nie miałem pod ręką nic cięższego i mój telewizor oberwał jedynie gazetą ;)
 
 Pomyślcie co by było, gdyby to łazikowi powierzono tłumaczenie Slayersów...
 
 The Slayers --> Magią i Mieczem ;)
 Lina Inverse --> Karolina Odwrotna (trochę sadystyczne, wiem  :twisted: )
 Gourry Gabriev --> Grzegorz Gabriel
 Zelgadis Greywords --> Ziemowit Szarosłowny
 Red Priest Rezo --> Jeży Czerwony Ksiądz
 Ruby Eye Shabranigdo --> Szabrando o Czerwonych Ślepiach
 Amelia Will Tesla de Saillune --> Amelia Tesalonka z Sejiru
 Sylphiel (zapomniałem nazwiska ^^") --> Sara
 Mazoku --> czarci ród
 Xelloss (Zerosu) --> Zenon
 Demon Dragon King Gaav --> Gary Król Demonicznych Smoków
 Hellmaster Phibrizzo --> Filip Mistrz Piekieł
 LoN --> Koszmarna Dama
 Filia --> Felicja
 Ancient Dragon Valgaav --> Włodzimierz Dawny Smok
 
 Więc może lepiej nie narzekać tyle na obecną "polskawą" wersję, co? ^^"
 
 Dąbi --> Ten dubbing idealnie nadawałby się do powyższego tłumaczenia  :twisted:
 
 <dreaming mode>
 Ach...Najlepiej jakby ktoś wydał Slayersów na DVD. Z orginalną ścieżką dźwiękową w Dolby Digital 5.1 i polskimi napisami robionymi (najlepiej przez jakiś maniakalnych otaku Slayers) prosto z japońskiej wersji...No...może być jeszcze dodatkowo z lektorem (albo ze wspomnianym powyżej dubbingiem  :twisted: ) dla dzieci, żółtodziobów i tradycjonalistów, żeby się lepiej sprzedawało...I jeszcze trochę dodatków...Tak jak to mają w USA...Jak nic zakupiłbym te 12 płytek...o ile byłyby w jakiejś rozsądnej cenie (gdzieś do 120-160zł na serię) :roll:
 </dreaming mode>
 |  
			| _________________
 You should never challenge mazoku for battle. There's nothing more reckless than trying to beat one ^-^
 |  |  
	|   |  |  |  |  
	| final-kun 
  
 Dołączył: 08 Lip 2002
 Skąd: Na zywo z gor Kataart ^^
 Status: offline
 
 | 
		
			|  Wysłany: 03-03-2003, 22:17 | 
 |  
			| 
 |  
			| Hahahahahaha jare jare ^_^ musze przyznac ze sie niezle usmialem przy czytaniu twojego przekladu imion :P....Filip Mistrz Piekiel...hohohohoho :D. Gary Krol Demonicznych Smokow :lol: . Dbalosc o czystos jezyka to jdno, ale po prostu nie wyobrazam sobie jak ktos moglby byc TAK rabnietym zeby zrobic cos chociaz podobnego do przykladu powyzej :) (acha...mi sie zdawalo ze imie "Lina" pochodzi od formalnej wersji "Adelina", wiec chyba by juz nie zmyslali z jakas Karolina :P, ale mniejsza z tym). Jednak takimi rozwazaniami dojdziemy do oczywistego wniosku - "zawsze moze byc gorzej" (i w tym wypadku byloby duzo gorzej ^^"), ale pytanie jest - CZY MUSI BYC ZLE? Ni musi, mogloby byc calkiem znosnie, a jeszcze jakby tak np. wpadli na konsultacje z fanami przy tlumaczeniu...to juz w ogol byloby cud miod i orzeszki. |  
			| _________________
 Kitto Dokoka ni "Kotae" Aru,
 Umaretekita Kotae ga,
 Hito wa Minna Sore o Motome,
 Yarusenai Nogasenai
 Yume ni Mukau no.
 |  |  
	|   |  |  |  |  
	| Serika  
  
 Dołączyła: 22 Sie 2002
 Skąd: Warszawa
 Status: offline
 
 Grupy:
 Tajna Loża Knujów
 WIP
 
 | 
		
			|  Wysłany: 03-03-2003, 22:55 | 
 |  
			| 
 |  
			| Buahahahahaha!!!!!!!!!!!!! *tarza sie po ziemi ze smiechu...*
 
 PIĘKNE!!! PO PROSTU PIĘKNE!!!
 
 Swoją drogą wolę już LInę jako Karolcię niż Adelajdę... :D Chociaż zawsze mogli pójść na łatwiznę i zostawić Sznurek...
 
 Co do Xellosa, obstawiałam kiedyś raczej Ksawerego... A Shabranigdo - co powiecie na Rubinowookiego Szabrownika?
 |  
			| _________________
 
  |  |  
	|   |  |  |  |  
	| Satsuki  Fioletowy Płomyczek
 
  
 Dołączyła: 13 Lip 2002
 Skąd: Aaxen, zamek Elieth ves Aeriei nad Morzem Płaczu
 Status: offline
 
 Grupy:
 WIP
 
 | 
		
			|  Wysłany: 03-03-2003, 23:05 | 
 |  
			| 
 |  
			| WSPANIAŁE! NIESAMOWITE! Pękam ze śmiechu =DDD
 
 |  
			| _________________
 Uciekaj skoro świt, bo potem będzie wstyd
 i nie wybaczy nikt chłodu ust twych
 |  |  
	|   |  |  |  |  
	| final-kun 
  
 Dołączył: 08 Lip 2002
 Skąd: Na zywo z gor Kataart ^^
 Status: offline
 
 | 
		
			|  Wysłany: 03-03-2003, 23:30 | 
 |  
			| 
 |  
			| Znajac naszych tlumaczy to Shabby skojarzylby im sie z "Rubionoslepim Szarlatanem" ^^". A Adelina to naprawde pelne imie panny Inverse ^^. Przynajmniej w tym swiecie w dowodzie osobistym tak by miala 8) . |  
			| _________________
 Kitto Dokoka ni "Kotae" Aru,
 Umaretekita Kotae ga,
 Hito wa Minna Sore o Motome,
 Yarusenai Nogasenai
 Yume ni Mukau no.
 |  |  
	|   |  |  |  |  
	| Serika  
  
 Dołączyła: 22 Sie 2002
 Skąd: Warszawa
 Status: offline
 
 Grupy:
 Tajna Loża Knujów
 WIP
 
 | 
		
			|  Wysłany: 03-03-2003, 23:38 | 
 |  
			| 
 |  
			| Adeliny przeciez tak by nie zostawili... Nie ma takiego imienia w katalogu!!! I cieszcie się, że nie zrobili z Luny Lukrecji... 
 Heh... A wiecie co? Już wolę "Magią i mieczem" niz Magicz... Ma.. Magicznych Wo... Ble!!! Nawet mi to szkaradzieństwo nie chce przejśc przez gardło! Pod względem tytułu GORZEJ JUŻ BYĆ NIE MOŻE!!!
 |  
			| _________________
 
  |  |  
	|   |  |  |  |  
	| raflik  Fenomen na jedną noc
 
  
 Dołączył: 14 Lip 2002
 Skąd: Z nicości swego akademickiego pokoju
 Status: offline
 
 Grupy:
 AntyWiP
 
 | 
		
			|  Wysłany: 04-03-2003, 14:19 | 
 |  
			| 
 |  
			| :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol: |  
			| _________________
 Hollogram Summer - The Night of Wallachia
 
 Fenomen na jedną noc
 |  |  
	|   |  |  |  |  
	| Gargoyle 
 Dołączył: 24 Sty 2003
 Skąd: z Iraku
 Status: offline
 
 |  |  
	|   |  |  |  |  
	|  |  
	| Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach
 Nie możesz zmieniać swoich postów
 Nie możesz usuwać swoich postów
 Nie możesz głosować w ankietach
 Nie możesz załączać plików
 Możesz ściągać załączniki
 
 | Dodaj temat do Ulubionych 
 
 
 |  |  | 
 |