Ogłoszenie |
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.
|
Teksty pod postami |
Wersja do druku |
Grisznak -Usunięty-
Gość
|
Wysłany: 11-01-2008, 12:29
|
|
|
Jeden z pierwszych w naszej historii "moskalików", czyli krótkich wierszyków inspirowanych fragmentem wiersza Rajmunda Suchodolskiego:
Kto powiedział, że Moskale
Są to bracia dla Lechitów
Temu pierwszy w łeb wypalę
Przed kościołem Karmelitów.
Nowaczyński napisał swojego "moskalika" niemal sto lat później, ale dopiero w XX wieku zaczęto je produkować masowo. Są uroczo niepoprawne politycznie, choćby te:
Kto powiedział, że Murzyni
korzystają czasem z wanny,
tego chromym się uczyni
pod katedrą Marii Panny.
albo:
Kto powiedział, że Bułgarzy
mają coś w rodzaju duszy,
temu przykrość się wydarzy
w studni Braci Templariuszy.
Nie mówiąc już o tym:
Kto powiedzieć śmiał, że Żydzi
mają krewną Miriam w raju,
temu życie tłum obrzydzi
pod figurą na rozstaju.
Wkład w tą, jakże radosną twórczość, mieli m.in. Barańczak i Szymborska. |
|
|
|
|
|
Ysengrinn
Alan Tudyk Droid
Dołączył: 11 Maj 2003 Skąd: дикая охота Status: offline
Grupy: AntyWiP Tajna Loża Knujów WOM
|
Wysłany: 12-01-2008, 11:40
|
|
|
Na Wieży Błaznów mieli osobny temat do wymyślania moskalików, co prawda mniej zgryźliwych o ile pamiętam.
Cytat: | Marshall Zhukovs orders:
Serve me Berlin on a plate
Disregard the losses
The city's ours to take |
Bo Yubyub zaraża Sabatonem. "Attero Dominatus" podoba mi się na razie najbardziej, choć Armia Czerwona i metal wydawały mi się do tej pory zupełnie przeciwstawnymi pojęciami... Swoją drogą oni piosenka o Falklandach była śpiewana z wyraźnie brytyjskim akcentem, ta zaś, mam wrażenie, z nieco innym. |
_________________ I can survive in the vacuum of Space
|
|
|
|
|
Zegarmistrz
Dołączył: 31 Lip 2002 Skąd: sanok Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
Wysłany: 12-01-2008, 12:08
|
|
|
Ysengrinn też zaraża...
Cytat: |
Sent into battle to aid strangers in need
Gain independence, our forces will lead
Final solution when all others have failed
Liberation is coming our path has been laid |
Sabaton, A Light In The Dark |
_________________ Czas Waśni darmowy system RPG dla fanów Fantasy. Prosta, rozbudowana mechanika, duży świat, walka społeczna.
|
|
|
|
|
Grisznak -Usunięty-
Gość
|
Wysłany: 12-01-2008, 12:20
|
|
|
Ysen, poczytaj sobie tekst Impaled Nazarane "Total War - Winter War". |
|
|
|
|
|
Ysengrinn
Alan Tudyk Droid
Dołączył: 11 Maj 2003 Skąd: дикая охота Status: offline
Grupy: AntyWiP Tajna Loża Knujów WOM
|
Wysłany: 12-01-2008, 12:50
|
|
|
<szybki łyp na YouTube>
Grisz, niespecjalnie obchodzi mnie "teoretyczny tekst", jeśli wokalista skrzeczy tak, że nie jestem w stanie go zrozumieć. Zwłaszcza, że jednak muzyki, w której nie śpiewają a wyzwierzęcają się, jednak nie lubię... |
_________________ I can survive in the vacuum of Space
|
|
|
|
|
Grisznak -Usunięty-
Gość
|
Wysłany: 12-01-2008, 13:24
|
|
|
Dlatego napisałem "poczytaj tekst" a nie "posłuchaj piosenki". |
|
|
|
|
|
Zegarmistrz
Dołączył: 31 Lip 2002 Skąd: sanok Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
Wysłany: 12-01-2008, 13:48
|
|
|
Cytat: | Dlatego napisałem "poczytaj tekst" a nie "posłuchaj piosenki". |
Odnoszę wrażenie, że teksty piosenek nie istnieją po to, żeby je czytać. |
_________________ Czas Waśni darmowy system RPG dla fanów Fantasy. Prosta, rozbudowana mechanika, duży świat, walka społeczna.
|
|
|
|
|
Ysengrinn
Alan Tudyk Droid
Dołączył: 11 Maj 2003 Skąd: дикая охота Status: offline
Grupy: AntyWiP Tajna Loża Knujów WOM
|
Wysłany: 14-01-2008, 12:03
|
|
|
Same here.
Cytat: | Through the gates of hell
As we make our way to heaven
Through the Nazi lines
Primo victoria |
Zmieniłem, bo "Primo Victoria" jest bardziej krucjatowa. Buhaha. |
_________________ I can survive in the vacuum of Space
|
|
|
|
|
moshi_moshi
Szara Emonencja
Dołączyła: 19 Lis 2006 Skąd: Dąbrowa Górnicza Status: offline
Grupy: Alijenoty Fanklub Lacus Clyne WOM
|
Wysłany: 19-01-2008, 15:20
|
|
|
"Nie bij go - tłumacz!" - tata do mnie, słysząc że znowu walę w komputer. |
_________________
|
|
|
|
|
Grisznak -Usunięty-
Gość
|
Wysłany: 05-02-2008, 11:35
|
|
|
Refren pewnej popularnej niegdyś (nieco ponad 200 lat temu) piosenki. |
|
|
|
|
|
Ysengrinn
Alan Tudyk Droid
Dołączył: 11 Maj 2003 Skąd: дикая охота Status: offline
Grupy: AntyWiP Tajna Loża Knujów WOM
|
Wysłany: 10-02-2008, 01:49
|
|
|
Cytat: | <IT_> A to Serika czy Ysen?
<Serika> to Serysen
<IKa> Yserik
<Serika> wyrywamy sobie klawiature :) |
Z najbardziej bodaj legendarnej dyskusji na IRC-u, sprzed ponad roku. Ach, wspomnień czar... |
_________________ I can survive in the vacuum of Space
Ostatnio zmieniony przez Ysengrinn dnia 10-02-2008, 12:26, w całości zmieniany 1 raz |
|
|
|
|
Szuki
placek z jagodami
Dołączył: 21 Sty 2008 Skąd: Koszalin Status: offline
|
Wysłany: 10-02-2008, 11:44
|
|
|
Hmm. Mój podpis też ma historię. Około pierwszej w nocy, w centrum miasta wracałem z kumplami z imprezy, a że byliśmy strasznie głodni, wypatrywaliśmy jakiejś budy z żarciem. W końcu, po 4 minutach wędrówki, wycieńczeni wchodzimy do baru, który zwykliśmy nazywać "Mak Smak". Najbardziej wygłodniały kolega podbiegł do biednej, wystraszonej kobiety stojącej za ladą i wypowiedział te magiczne słowa. Heh, stare czasy... |
_________________ "Chcę zjeść coś, co kiedyś oddychało, pasło się na łące i miało matkę..." xD |
|
|
|
|
Lila
BAKA Ranger
Dołączyła: 19 Wrz 2006 Skąd: [CENSORED] Status: offline
Grupy: AntyWiP Fanklub Lacus Clyne Lisia Federacja Omertà
|
Wysłany: 10-02-2008, 20:24
|
|
|
do mojego podpisu dołącza nowa część ^^
Słynne Shanowe...
うるさい! うるさい! うるさい! |
_________________ " Twas brillig, and the slithy toves, did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves, and the mome raths outgrabe.~ "
|
|
|
|
|
moshi_moshi
Szara Emonencja
Dołączyła: 19 Lis 2006 Skąd: Dąbrowa Górnicza Status: offline
Grupy: Alijenoty Fanklub Lacus Clyne WOM
|
Wysłany: 14-02-2008, 12:42
|
|
|
Mała zmiana ze względu na dzisiejsze święto kiczu i tandety, czyli Walentynki. Jutro powrót do normalności :) |
_________________
|
|
|
|
|
Korialstrasz
Mature red dragon
Dołączył: 17 Lut 2008 Skąd: Łódź, Polska Status: offline
|
Wysłany: 27-02-2008, 20:21
|
|
|
I know that I shall meet my fate
Somewhere among the clouds above;
Those that I fight I do not hate,
Those that I guard I do not love;
Wiersz Wiliama Butlera Yeatsa, pt. "An Irish Airman Forsees His Death".
Zmieniłem słowo "clouds" na "stars" ;-)
Tłumaczenie? Strasznie ciężko idzie, ale mniej więcej tak:
Wiem, iż spotka mnie mój los
Gdzieś pośród chmur na niebie;
Nie umiem nienawidzić tych, których zwalczam,
Nie umiem kochać tych, których bronię;
Ze zmienionym słowem "chmur" na "gwiazd".
Edit: Poprawiłem tłumaczenie, żeby brzmiało bardziej "ludzko"
Pełna wersja utworu:
"I know that I shall meet my fate
Somewhere among the clouds above;
Those that I fight I do not hate
Those that I guard I do not love;
My country is Kiltartan Cross,
My countrymen Kiltartan’s poor,
No likely end could bring them loss
Or leave them happier than before.
Nor law, nor duty bade me fight,
Nor public man, nor cheering crowds,
A lonely impulse of delight
Drove to this tumult in the clouds;
I balanced all, brought all to mind,
The years to come seemed waste of breath,
A waste of breath the years behind
In balance with this life, this death."
Skąd podpis? Widziałem adaptację do fanartu do jednej z moich ulubionych gier, Freespace. Wrak myśliwca klasy Perseusz z rozbitym kokpitem i martwym pilotem, a obok ten tekst. Jako rasowy romantyk (to od epoki w dziejach ludzkości, nie od współczesnego rozumienia tego słowa ;) ), wziąłem go do podpisu |
_________________ Staring through eyes of hate we kill
Are we controlled or is it our own will..?
Ostatnio zmieniony przez Korialstrasz dnia 08-03-2008, 23:12, w całości zmieniany 2 razy |
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików Możesz ściągać załączniki
|
Dodaj temat do Ulubionych
|
|
|
|