FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  IRC (qchat mibbit)  ZalogujZaloguj

Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony 1, 2  Następny
  Wyrazy dźwiękonaśladowcze w mandze!!
Wersja do druku
Azag Płeć:Mężczyzna
Shade Reaver


Dołączył: 06 Lis 2005
Skąd: Chruszczobród
Status: offline
PostWysłany: 30-12-2005, 22:19   Wyrazy dźwiękonaśladowcze w mandze!!

Może już gdzieś był taki temat, ale nie chce mi sie szukać dogłębnie. Słuchajcie! Wszyscy co czyatli, czytają Mange zaewne spotkali się w niej z masą wyrazów dźwiękonaśladowczych. Sęk w tym, że czasami przy takim czymś jest niezła polewka bo wogóle nei wiadomo co to za dźwiękiem chcieli nas uraczyć autorzy. Ludzie piszcie i dzielcie się wrażeniami. Ja daje przykłąd: na początek biorę sobie do ręki choćby 3 tom Inuyashy i otwieram na strone powiedzmy ... 103:
WOBB - co co niby ma być za dźwięk albo:
BIBBER - ja pitole, powiedzcie o co tu chodzi???? - buahahahah

Wszelkich zainteresowanych zachęcam do podzielenia się swoimi wrażeniami.
Przejdź na dół
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
6320346
slocik Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 08 Lis 2005
Skąd: stad
Status: offline
PostWysłany: 30-12-2005, 22:51   

gejowskie te dzwieki, nigdy nei wiem o co z nimi chodzi ...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
3943710
BOReK Płeć:Mężczyzna
Kierownik


Dołączył: 15 Lip 2005
Skąd: z ulicy
Status: offline
PostWysłany: 31-12-2005, 14:04   

W kazdym języku takie wyrazy wyglądaja inaczej - fajnie to widać w Usagi Yojimbo, są różnice w wydaniu Egmontu i Mandragory. W pierwszym są wyrazy polskie, a w drugim oryginalne angielskie :P. Oba zestawy są dobre wg mnie.
Poza tym o co chodzi z takim wyrazem to zależy od sytuacji. To samo BUM może być dźwiękiem działa podczas bitwy albo dźwiękiem np. głazu uderzającego w coś (w kogoś?) albo zamykających się ciężkich wrót ;).

_________________
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź blog autora Odwiedź galerię autora
korsarz Płeć:Mężczyzna
new in herd


Dołączył: 02 Wrz 2005
Skąd: Resko
Status: offline
PostWysłany: 31-12-2005, 14:17   

Albo efektem pracy nieudolnego chemika ;)
Usagi Yojimbo rox :]

_________________
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you... brony
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Dida Płeć:Kobieta
Ostoja zdrowego rozsądku


Dołączyła: 03 Cze 2005
Skąd: Granvania
Status: offline

Grupy:
House of Joy
PostWysłany: 01-01-2006, 21:30   

Dziwacznie brzmiące onomatopoje to jedno. Rraczej nie zwracam na to uwagi. Mnie najbardziej irytuje, gdy są one w ogóle nie przetłumaczone, tylko pozostawione w oryginale.
Przy okazji. W 'Kenshinie z Egmontu' w niektórych dymkach znaleźć można: 'nnnn.' Patrz np. tom 6 str 158 u dołu albo 62. Co to niby ma być? Oznaka dużego wysiłku?

_________________
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
 
Numer Gadu-Gadu
4707314
BOReK Płeć:Mężczyzna
Kierownik


Dołączył: 15 Lip 2005
Skąd: z ulicy
Status: offline
PostWysłany: 01-01-2006, 22:01   

No wcale bym się nie zdziwił :P. I nie wiem czemu, ale jakoś nie mam problemu z tym wszystkim.. Najbardziej mnie zdziwił dźwięk karabinu w Appleseed - "buddabuddabudda..." XD. Zrozumienie za pierwszym razem zajęło mi chwilkę.

_________________
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź blog autora Odwiedź galerię autora
korsarz Płeć:Mężczyzna
new in herd


Dołączył: 02 Wrz 2005
Skąd: Resko
Status: offline
PostWysłany: 02-01-2006, 10:29   

Cytat:
dźwięk karabinu w Appleseed - "buddabuddabudda..."

wściekły Budda? XDDD

_________________
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you... brony
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
wa-totem Płeć:Mężczyzna
┐( ̄ー ̄)┌


Dołączył: 03 Mar 2005
Status: offline

Grupy:
Fanklub Lacus Clyne
WIP
PostWysłany: 02-01-2006, 13:08   

Cytat:
WOBB - co co niby ma być za dźwięk albo:
BIBBER - ja pitole, powiedzcie o co tu chodzi???? - buahahahah

To efekt pozostawienia pomysłów tłumaczy z japońskiego na angielski, bo w japońskim to takich nie uświadczysz...

_________________
笑い男: 歌、酒、女の子                DRM: terror talibów kapitalizmu


Ostatnio zmieniony przez wa-totem dnia 02-01-2006, 15:23, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
3869750
Avellana Płeć:Kobieta
Lady of Autumn


Dołączyła: 22 Kwi 2003
Status: offline
PostWysłany: 02-01-2006, 14:06   

To nam powiedz, Zdolny Lingwisto, CO w zasadzie oznaczać mają te oryginalne krzaczki w tłach?

_________________
Hey, maybe I'll dye my hair, maybe I move somewhere...
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Odwiedź blog autora Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
wa-totem Płeć:Mężczyzna
┐( ̄ー ̄)┌


Dołączył: 03 Mar 2005
Status: offline

Grupy:
Fanklub Lacus Clyne
WIP
PostWysłany: 02-01-2006, 15:10   

To zależy od krzaczków. Prawda?
Trochę tak dziwnie objaśniać bez konkretów, wypowiedzieć się mogę jak dostanę odnośny panel z oryginalnej mangi.
Może jakieś przykłady znajdę w polskiej edycji Love Hina, bo wydaje mi się że to jedyne co akurat mam a w czym są nienaruszone japońskie onomatopeje...

_________________
笑い男: 歌、酒、女の子                DRM: terror talibów kapitalizmu
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
3869750
Yumegari Płeć:Kobieta
Feministka szowiniska


Dołączyła: 05 Kwi 2003
Status: offline
PostWysłany: 02-01-2006, 23:32   

Waneko w wogóle miało okres, w którym nie tłumaczyło onomatopei (oprócz tych najbardziej istotnych dla fabuły). Wyjście trochę szatańskie, bo w sumie mnie roboty z retuszem i brak skarg o tłumaczenia... Mi to tak średnio odpowiadało, ale ponieważ głównie czytam mangi tego własnie wydawnictwa, musiałam się przyzwyczaić. No i w sumie mnóstwa rzeczy można się domyślać z kontekstu...

Egmont zostawia amerykańskie tłumaczenia (przynajmniej w tych komiksach, co widziałam). Ja mówię temu stanowcze NIE i żądam albo tłumaczenia na polski (co z angielskiego nie byłoby już takie trudne, bez przesady), a jak nie, to powrotu do japońskości. Jestem świadoma, że Egmont wydaje raczej z edycji zachodnich, więc pozostaje jak dla mnie opcja pierwsza. Amerykańskie Kaboomy i inne takie okropnie mnie irytują - chociaż nie jestem w stanie określić, dlaczego konkretnie.

_________________
Behind every great woman is a man checking out her ass
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
2513810
BOReK Płeć:Mężczyzna
Kierownik


Dołączył: 15 Lip 2005
Skąd: z ulicy
Status: offline
PostWysłany: 03-01-2006, 08:32   

Może po prostu zwykłe przewrazliwienie :P. Najważniejsze, żeby w miarę dobrze oddawało konkretny dźwięk.
Chociaż z drugiej strony nie bardzo lubię niektóre polskie pomysły. Rzecz gustu, ot co ^^.

_________________
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź blog autora Odwiedź galerię autora
wa-totem Płeć:Mężczyzna
┐( ̄ー ̄)┌


Dołączył: 03 Mar 2005
Status: offline

Grupy:
Fanklub Lacus Clyne
WIP
PostWysłany: 03-01-2006, 20:58   

no tak, ale sam przyznaj jak się ma:
ドドオオオオオオンツ
do
DODOOOOOON!
do
KABOOOM!
do
ŁUBUDU!

_________________
笑い男: 歌、酒、女の子                DRM: terror talibów kapitalizmu
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
3869750
BOReK Płeć:Mężczyzna
Kierownik


Dołączył: 15 Lip 2005
Skąd: z ulicy
Status: offline
PostWysłany: 03-01-2006, 22:05   

Dobra, sprawę alfabetów japońskich odstawmy na bok :P. Bo jak się tak zabawimy, to w końcu niezbyt wiele osób się chyba tu wypowie, a na pewno nie ja ^^'. Kiedyś się będę musiał jednak nauczyć.

_________________
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź blog autora Odwiedź galerię autora
Azag Płeć:Mężczyzna
Shade Reaver


Dołączył: 06 Lis 2005
Skąd: Chruszczobród
Status: offline
PostWysłany: 06-01-2006, 16:08   A

Ja bardzo chciałbym sie nauczyć japońskiego - to byłby chyba jedyny język któego uczył bym sie z zamiłowania. Jednym z powodów jest rozumienie anime - oczywiście - hehe, ale ślaczkó uczyć bym sie nie chciał - chyba szkoda czasu i głowy na to. Mi nie przeszkadzają onomatopeje po japońsku w mandze - nawet fajniej to wygląda jak jest taki ślacze zamiast na przykłąd WOOOB albo HUUUU.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
6320346
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 1 z 2 Idź do strony 1, 2  Następny
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group