Zły translator |
Wersja do druku |
Bezimienny
Najmniejszy pomiot chaosu
Dołączył: 05 Sty 2005 Skąd: Z otchłani wieków dawno zapomnianych. Status: offline
|
Wysłany: 04-05-2010, 17:29
|
|
|
Klasyczna inwokacja ze Slayers, po przepuszczeniu przez translator:
Cytat: | "Friday and full of food, it it seems to the production of red blood Cells, in fact the government is not stupid to kill the children, "he said." |
|
_________________ We are rock stars in a freak show
loaded with steel.
We are riders, the fighters,
the renegades on wheels.
The difference between fiction and reality? Fiction has to make sense. |
|
|
|
|
Caladan
Chaos is Behind you
Dołączył: 04 Lut 2007 Skąd: Gdynia Smocza Góra Status: offline
Grupy: Melior Absque Chrisma Omertà Syndykat WOM
|
Wysłany: 04-05-2010, 17:56
|
|
|
Vodh napisał/a: | A ja potuptałem do komentarzy do Jatki:
"Na przyszłość pewnie nieraz Krwawa jatka będzie bardziej odbywać się w komentarzach niż na arenie. Dlatego też proponuje wszystkie nie jasności, co do wyniku decydowała gra Wormsy."
...54 translations later we get:
"Jack blood level of foreign Investors looking for Criminals in gasoline show the results for 5 T 恤 hesitate to think that when women of all ages." |
Si Tatku. Komentarze z jatki są najlepsze do translacji
"Nie jest to magia bezpośrednio. Promienie słoneczne zostały nakierowane bezpośrednio se słońca, dzięki czemu jest to furtka w technice broni. Po drugie, miecz działa na zaklęcia tylko w pewnym obszarze. Więc zaklęcie mogło zostać użyte poza polem działania broni, a następnie zadziała jako w pełni naturalny efekt. "
...54 translations later we get:
"See right here. Apps services, provide direct flow are Defined as the Sony to win, so Diana ash Blade taipan Jacka Beach Department of Education in writing to the other bank have been wrong." |
_________________ It gets so lonely being evil
What I'd do to see a smile
Even for a little while
And no one loves you when you're evil
I'm lying through my teeth!
Your tears are all the company I need |
|
|
|
|
Loko
Aspect of Insanity
Dołączył: 28 Gru 2008 Status: offline
Grupy: Syndykat WOM
|
Wysłany: 04-05-2010, 19:46
|
|
|
Wpisanie nick okazało się dobrym pomysłem.
Loko = A high Reliability |
_________________ That is all in your head.
I am and I are all we. |
|
|
|
|
korsarz
a taki jeden...
Dołączył: 02 Wrz 2005 Skąd: Resko Status: offline
|
Wysłany: 04-05-2010, 20:02
|
|
|
korsarz = Loon . Jak miło... |
|
|
|
|
|
Tren
Lorelei
Dołączyła: 08 Lis 2009 Skąd: wiesz? Status: offline
Grupy: Tajna Loża Knujów
|
Wysłany: 04-05-2010, 20:09
|
|
|
Parę losowych rzeczy. Wszystko przez max.
Reverse harem -> But have.
Tren -> Track -> Tea -> You
Matura -> Mathura (what? Tylko tyle?!)
I'm Erika and I'm evil otaku fangirl. -> Fugitive began his girlfriend. (od kiedy to synonim syndromu sztokholmskiego?) |
_________________ "People ask me for advice all the time, and they ask me to help out. I'm always considerate of others, and I can read situations. Wait, aren't I too perfect?! Aren't I an awesome chick!?"
|
|
|
|
|
zonk486
Głupek na wynajem!!
Dołączył: 16 Kwi 2009 Skąd: Piotrków Trybunalski Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
Wysłany: 04-05-2010, 20:21
|
|
|
"Get your odwłok up in the air" -> 54*translate() -> "Gas - air"
Nie wiem co ma podane przeze mnie zdanie z gazami, ale ciekawe stwierdzenie... |
|
|
|
|
|
Sasayaki
Dżabbersmok
Dołączyła: 22 Maj 2009 Status: offline
Grupy: Melior Absque Chrisma WOM
|
Wysłany: 04-05-2010, 20:38
|
|
|
Sasayaki = "Sasha sweat" będę miała traumę na całe życie...
Jabberwocky = Planning
Seria głupich zdań o niektórych jenotach (bo chciałam zobaczyć co się stanie z nickami):
"Koranona thinks Hisayo's strawberry cake is delicious expecially with Velg's mint tea."--> "Special machines under set. - Mhyonta koranona Strobe Rama"
"Salva is looking for Crofesima's chicken, that got lost in wood where GoNick hunt for unicorns."--> "Save search krofesima forest, porch Buffalo Hunters."
"Costly used to dream to be a pirate, but Kic said that he must become a tailor and make Shizuku new, silk dress with a lot of ribbons."--> "According to Sarah, sleep, depression sidzuka take to stand But] without any office."
"Tren was singing a lullaby for carnivorous onions, when Karel stole her pillow and used it to defeat Urufu and her dragon-fish in the duel."--> "Open gemudoragonfisshu Charles singing sweet dreams." |
_________________ Gdy w czarsmutśleniu cichym stał,
Płomiennooki Dżabbersmok
Zagrzmudnił pośród srożnych skał,
Sapgulcząc poprzez mrok!
|
|
|
|
|
JJ
po prostu bisz
Dołączył: 27 Sie 2008 Skąd: Zewsząd Status: offline
Grupy: Alijenoty Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 04-05-2010, 21:01
|
|
|
Heh, myślałem, że z moim nickiem nie będzie w stanie zrobić nic, ale...
JJ -> Axis
A po drodze przewinęło się m.in. "tarło" i "reproduction". |
_________________
|
|
|
|
|
Caladan
Chaos is Behind you
Dołączył: 04 Lut 2007 Skąd: Gdynia Smocza Góra Status: offline
Grupy: Melior Absque Chrisma Omertà Syndykat WOM
|
Wysłany: 04-05-2010, 21:14
|
|
|
We are love KIC= I Kick
Hail Kic Hail Kic="Kick ... Bull code [heiroheiro]] feet."
Grupy oficjalne i nieoficjalne:
Tajna loża knujów=Safeguarding left knujov."
Melior Absque Chrisma="My account."
Wip=product
Antywip=antyvip
Czarna twierdza lewitującej we mgle=I have a blue room.
Agenda=calendar
Alijenoty=Of jenoti
Lisia federacja=Alan Associations- zamiast L dać R byłoby zabawne;) |
_________________ It gets so lonely being evil
What I'd do to see a smile
Even for a little while
And no one loves you when you're evil
I'm lying through my teeth!
Your tears are all the company I need |
|
|
|
|
Paweł
Dołączył: 25 Gru 2008 Status: offline
|
Wysłany: 04-05-2010, 21:20
|
|
|
JJ napisał/a: | A po drodze przewinęło się m.in. "tarło" i "reproduction". |
Ja bym się nad tym zastanowił, to może być znak!
Tak, to jest śmieszne, chociaż mało życiowe, bo faktyczne kfiatki pojawiają się dopiero przy dużej ilości przekładów...
Huh, Rape -> Beauty |
_________________
|
|
|
|
|
Satoshi
Yaoi Fanboy :3
Dołączył: 12 Sty 2010 Skąd: Wrocław Status: offline
|
Wysłany: 04-05-2010, 21:31
|
|
|
Satoshi -> Crazy
"o"
...54 translations later we get:
"The big question." |
_________________
|
|
|
|
|
Momoko
wiosna jest miau
Dołączyła: 04 Sty 2007 Skąd: z Cudzysłowa Status: offline
Grupy: House of Joy Lisia Federacja WIP
|
Wysłany: 05-05-2010, 10:19
|
|
|
Cytat: | Original text:
"I'm gonna train my pokemon tomorrow"
...54 translations later we get:
"Google explains" |
...Ojej? |
_________________ Pray tomorrow takes me higher higher high
Pressure on people
People on streets
|
|
|
|
|
Lila
BAKA Ranger
Dołączyła: 19 Wrz 2006 Skąd: [CENSORED] Status: offline
Grupy: AntyWiP Fanklub Lacus Clyne Lisia Federacja Omertà
|
Wysłany: 05-05-2010, 10:39
|
|
|
Taka ciekawostka:
Po wpisaniu Question -> wychodzi Ask ( przewijały się Problem i Issue - rozumiem, że gdzie problemy, będą pytania ^^ ) |
_________________ " Twas brillig, and the slithy toves, did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves, and the mome raths outgrabe.~ "
|
|
|
|
|
Serika
Dołączyła: 22 Sie 2002 Skąd: Warszawa Status: offline
Grupy: Tajna Loża Knujów WIP
|
Wysłany: 05-05-2010, 23:21
|
|
|
Original text:
"Pokemon! Gotta catch'em all!
its you and me.
I know its my destiny!
Pokemon!
Oh your my best friend
in a world we must defend."
...54 translations later we get:
"! Maipokemon know what will happen in this country. The answer is always the best way to protect a friend."
Śliczne! ^^ |
_________________
|
|
|
|
|
Agon
Dołączyła: 05 Maj 2008 Status: offline
|
Wysłany: 07-05-2010, 12:12
|
|
|
Kfik, fazowy programik.
Original text:
"I'm gonna conquer the world, just you wait and see."
...10/25 translations later we get:
"You can conquer the world, simply because they see it."
...54 translations later we get:
"I will knock off, I've seen" |
|
|
|
|
|
|