FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  ZalogujZaloguj
 Ogłoszenie 
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.

Poprzedni temat :: Następny temat
  Nieoficjalny Słowniczek do Exalted
Wersja do druku
Ysengrinn Płeć:Mężczyzna
Alan Tudyk Droid


Dołączył: 11 Maj 2003
Skąd: дикая охота
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Tajna Loża Knujów
WOM
PostWysłany: 15-11-2010, 18:03   Nieoficjalny Słowniczek do Exalted

Post zawiera propozycje, nie prawdę objawioną. Nie tylko nie mam nic przeciwko krytykowaniu go, ale wręcz na to liczę.

A więc... Ponieważ oficjalne tłumaczenie generalnie ssie musimy się posiłkować własną inwencją i intuicją językową, a dla ułatwienia dobrze będzie mieć to zapisane. Tłumaczę oczywiście tylko angielszczyznę.


Abyssal - abyssal; w zasadzie słowo jest pochodzenia łacińskiego, więc nie widzę sensu by spolszczać - jeżeli kogoś będzie uwierać może pisać przez jedno "s"; to samo dotyczy pozostałych rodzajów exaltów (infernal, lunar, solar itd.);

Charm - Urok;

Creation - Kreacja; nic lepszego nie wykombinujemy;

Daiclaive - Daiklawa; to słowo mnie przeraża, nie wiem co mu zrobili i nie chcę wiedzieć...

Demesne - proponuję Uroczysko - pasuje nawet lepiej niż oryginał ;P.

Exaltation - Wyniesienie; chyba, że przymkniemy oczy na fakt, że w języku polskim "egzaltacja" ma zupełnie inne znaczenie i brzmi "trochę" śmiesznie;

Exalt - Wyniesiony; or egzalt, zależnie od wyboru w punkcie poprzednim;

Five Metal Shrike - tak, wiem, że Pięciometalowa Dzierzba, ale Chyżwar to taka ładna nazwaXD;

Freehold - na potrzeby Changelinga wynalazłem Ostoję, do Exalted też powinna pasować;

Hearthstone - purpurowego pojęcia nie mam, "kamień ogniska domowego" jest zupełnie nieergonomiczne, "sercokamień" oparty na błędnym tłumaczeniu, a "kamień węgielny" naciągane;

Incarna - Incarna;

Kasty abyssalne:

Dusk - Wieczór
Midnight - Północ
Daybreak - Brzask
Day - Dzień
Moonshadow - Cień Księżyca

Kasty solarne:

Dawn - Świt
Zenith - Zenit
Twilight - Zmierzch
Night - Noc
Eclipse - Zaćmienie

Lookshy - niestety oficjalny Niepozór jestem zmuszony uznać za dobre tłumaczenie - jest dokładnie tak samo bez sensu jak oryginalna nazwa, ale nie bardziej;

Manse - no freaking idea. Może Chram? Zaletą byłby fakt, iż dziś tego określenia na pogańską świątynię praktycznie się nie używa, a poowieeedzmyyy, że pasuje. Czekam na propozycje.

Nexus - Nexus; p. Abyssal;

Realm - proponuję Imperium (patrz Scarlet Empire). Inne opcje, które mniej mi się podobają, ale które przyszły mi do głowy - Rzeczpospolita, Królestwo, Korona, Rzesza (?!);

Scarlet Empire - Szkarłatne Cesarstwo;

Scavenger Lands - Ziemie Obłupiaczy, lub Państwa Szabrownicze;

Serenity - nie ma polskiego odpowiednika; najbliższa jest "Pogoda Ducha";

Soulsteel - Duszostal;

Void - Pustka;

Warstrider - biorąc pod uwagę, że "strider" to taki śmieszny owad ślizgający się po wodzie, a "stride" nie ma sensownego odpowiednika, cokolwiek się wymyśli będzie albo zupełnie głupie, albo bez związku z oryginalną nazwą; na dobrą sprawę można po prostu stanąć na Mech Bojowy ;P;

Imionami znaczącymi kanonicznych postaci też w sumie wypadałoby się zająć, by ustalić obowiązującą wersję.

_________________
I can survive in the vacuum of Space


Ostatnio zmieniony przez Ysengrinn dnia 07-12-2010, 16:34, w całości zmieniany 2 razy
Przejdź na dół Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź galerię autora
Morg Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 15 Wrz 2008
Skąd: SKW
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Fanklub Lacus Clyne
Tajna Loża Knujów
PostWysłany: 15-11-2010, 20:12   

Garść propozycji ode mnie, wyniki (czasami niestety kiepskie) przemyśleń jak to napisać w historii postaci - jak ktoś ma lepszy pomysł, to świetnie.

The Most Perfect Lotus of Heavenly Design (Bureau of Destiny) ⇒ Nieskończenie Doskonały Lotos Niebiańskich Projektów (Biuro Przeznaczenia) - wydaje mi się, że "Niebiańskich Projektów" brzmi lepiej, niż "Niebiańskiego Projektu", ale sam nie wiem;
  • The Crimson Panoply of Victory (Division of Battles) ⇒ Karmazynowe Panoplia Zwycięstwa (Wydział Konfliktów) - zmiana liczby z tego samego powodu co wyżej, chyba lepiej "Panoplia", niż "Panoplium";
  • The Forbidding Manse of Ivy (Division of Secrets) ⇒ Ponury Dwór w Bluszczu (Wydział Tajemnic) - krótko mówiąc, no freaking idea, wymyśliłem cokolwiek i nie jestem w żadnym stopniu przekonany, będę dźwięczny, jeśli komuś uda się wymyślić coś lepszego ==' ;
  • The Golden Barque of the Heavens (Division of Journeys) ⇒ Złota Barka Niebios (Wydział Podróży) - tu akurat problemów nie ma, brzmi chyba całkiem zgrabnie;
  • The Violet Bier of Sorrows (Division of Endings) ⇒ Purpurowe Mary Rozpaczy (Wydział Zakończeń) - "Zakończenia" z braku lepszego pomysłu;
  • The Cerulean Lute of Harmony (Division of Serenity) ⇒ Lazurowa(/Niebiańska?) Lutnia Błogości (Wydział Harmonii) - "Lazurowa" zachowuje sens (o tyle o ile, nie wiem czemu ktoś by miał tak nazwać burdel w Kreacji), "Niebiańska" to propozycja Velga, "Wydział Harmonii", bo przecież nie "Wydział Pogody Ducha" _^_ - jak do tego doszedłem, nie pamiętam, pewnie jakoś pokrętnie drogą synonimów dla różnych tłumaczeń "Serenity", niemniej - no freaking idea, tak jak przy Forbidding Manse of Ivy;


The Comission on Abstract Matters and Celestial Concerns (Bureau of Heaven) ⇒ Komitet Abstrakcyjnych Zagadnień i Spraw Niebiańskich (Biuro Niebios) - "Komitet", bo "komisja" pasowało mi do siderealnych "convention", choć je możnaby nazwać inaczej, choćby i po prostu "konwentami", sam nie wiem;
The Celestial Monitors of the Seasons and Weather (Bureau of Seasons) ⇒ Niebiański Nadzór Aury i Sezonów (Biuro Sezonów) - na nic lepszego nie wpadłem;
The Divine Witnesses of Human Works and Deeds (Bureau of Humanity) ⇒ Boski Inspektorat Ludzkich Dzieł i Czynów (Biuro Ludzkości) - chyba lepiej "Boski Inspektorat", niż "Boscy Inspektorzy", czy "Świadkowie";
The Superintendency of Nature Grand and Humble (Bureau of Nature) ⇒ Wysoka Komisja Natury Wielkiej i Skromnej (Biuro Natury) - "Wysoka Komisja", bo "Superintendent" ⇒ "Komisarz", zaś "komisariat" kojarzy się raczej z policją, a nie "komisja", bo jak przy Bureau of Heaven, z kolei "Wielkiej i Skromnej" co prawda nie ma chyba wiele sensu, ale tego i w "Grand and Humble" za bardzo nie widzę.

_________________
Świadka w sądzie należy znienacka pałą przez łeb zdzielić, od czego ów zdziwiony wielce, a i do zeznań skłonniejszy bywa.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
8137449
Morg Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 15 Wrz 2008
Skąd: SKW
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Fanklub Lacus Clyne
Tajna Loża Knujów
PostWysłany: 01-07-2012, 14:37   

Wracam do tematu, z sugestiami poprawek i kolejnych terminów:

Ysengrinn napisał/a:
Dusk - Wieczór

Osobiście proponowałbym Zmrok.

Ysengrinn napisał/a:
Lookshy - niestety oficjalny Niepozór jestem zmuszony uznać za dobre tłumaczenie - jest dokładnie tak samo bez sensu jak oryginalna nazwa, ale nie bardziej;

Idąc za przykładem sesji Velga... może nie tłumaczyć, a po prostu spolszyć do Looksha? Sprawdza się wcale nieźle, a sensu i tak mieć nie będzie, nawet gdybyśmy przełożyli.

Ysengrinn napisał/a:
Serenity - nie ma polskiego odpowiednika; najbliższa jest "Pogoda Ducha";

W sumie jest eudajmonia, ale to straszliwie nieporęczne. Proponuję to po prostu jakoś omijać lub obchodzić naokoło, jeśli tylko się da.

Morg napisał/a:
The Cerulean Lute of Harmony (Division of Serenity) ⇒ Lazurowa(/Niebiańska?) Lutnia Błogości (Wydział Harmonii)

Proponuję jednak Lazurową Lutnię Wenus. A Harmonia w skróconej nazwie chyba nie jest taka zła.

I propozycje kolejne:

Orichalcum ⇒ Orichalkum
Moonsilver ⇒ ??? (oczywiście jest księżycowe srebro, ale to jednak nieporęczne)
Starmetal ⇒ Astral?
Jade ⇒ Mi osobiście żad się podoba, ale Velg protestuje i woli jadeit
Adamant ⇒ Adamant(ium?)

Wyld Hunt ⇒ Smoczy Gon
Immaculate Order/Faith ⇒ Nieskalany/a Zakon/Wiara

Neverborn ⇒ Nienarodzeni

_________________
Świadka w sądzie należy znienacka pałą przez łeb zdzielić, od czego ów zdziwiony wielce, a i do zeznań skłonniejszy bywa.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
8137449
Ysengrinn Płeć:Mężczyzna
Alan Tudyk Droid


Dołączył: 11 Maj 2003
Skąd: дикая охота
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Tajna Loża Knujów
WOM
PostWysłany: 01-07-2012, 19:32   

Z której strony "Looksha" jest polskim słowem...

_________________
I can survive in the vacuum of Space
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź galerię autora
Morg Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 15 Wrz 2008
Skąd: SKW
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Fanklub Lacus Clyne
Tajna Loża Knujów
PostWysłany: 01-07-2012, 19:45   

Dobra, źle się wyraziłem. Nie tyle "spolszczyć", co "wtłoczyć istniejącą nazwę własną w reguły polskiej deklinacji."

_________________
Świadka w sądzie należy znienacka pałą przez łeb zdzielić, od czego ów zdziwiony wielce, a i do zeznań skłonniejszy bywa.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
8137449
Ysengrinn Płeć:Mężczyzna
Alan Tudyk Droid


Dołączył: 11 Maj 2003
Skąd: дикая охота
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Tajna Loża Knujów
WOM
PostWysłany: 19-07-2012, 16:58   

Krynica Mądrości i Zajebistości napisał/a:
Manse - no freaking idea. Może Chram? Zaletą byłby fakt, iż dziś tego określenia na pogańską świątynię praktycznie się nie używa, a poowieeedzmyyy, że pasuje. Czekam na propozycje.


W zasadzie, po zastanowieniu, najlepszym tłumaczeniem będzie Dworzec. W Kreacji wszak nie będzie się z niczym mylił. I często leży na skrzyżowaniu jakichś linii, khem.

_________________
I can survive in the vacuum of Space
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź galerię autora
Sehtal Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 03 Gru 2010
Skąd: Stąd
Status: offline
PostWysłany: 20-07-2012, 19:56   

Może w kreacji nie będzie się mylić ale nam się będzie kojarzył zdecydowanie.
Może Zbór?

_________________
There is no such thing as an 'inhuman act', for there is no act so vile that one cannot find a human willing, or even eager, to commit it.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Ysengrinn Płeć:Mężczyzna
Alan Tudyk Droid


Dołączył: 11 Maj 2003
Skąd: дикая охота
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Tajna Loża Knujów
WOM
PostWysłany: 20-07-2012, 20:34   

Dworzec to miejsce mające coś wspólnego z dworem, ale nie tożsame z nim, spełniające jakąś inną funkcję. IMHO do manse to idealnie pasuje.

Zbór to miejsce gdzie się zbierają wierni, posiada znaczenie religijno-wspólnotowe i nijak nie ma nic wspólnego z miejscem mocy (prędzej już kościół).

_________________
I can survive in the vacuum of Space
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź galerię autora
Sehtal Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 03 Gru 2010
Skąd: Stąd
Status: offline
PostWysłany: 21-07-2012, 21:44   

Każdy współczesny człowiek powie ci, że dworzec ma w domyśle kolejowy.
Może po prostu Skupisko?

_________________
There is no such thing as an 'inhuman act', for there is no act so vile that one cannot find a human willing, or even eager, to commit it.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group