Co z tłumaczeniami?? |
Wersja do druku |
tzok
Dołączył: 28 Sie 2003 Skąd: Bielsko-Biała Status: offline
|
Wysłany: 15-02-2004, 23:22 Co z tłumaczeniami??
|
|
|
Długo mnie tu nie było, ale pamiętam że kiedyś był ambitny projekt tłumaczenia nowelek i... gdzieś zniknął :( |
_________________ Nie wierz w cuda... polegaj na nich!!! |
|
|
|
|
Sm00k -Usunięty-
Gość
|
Wysłany: 15-02-2004, 23:31
|
|
|
Byly. Ale polecialy. |
|
|
|
|
|
Avellana
Lady of Autumn
Dołączyła: 22 Kwi 2003 Status: offline
|
Wysłany: 16-02-2004, 08:14
|
|
|
Poleciały. Bo forum to nie jest odpowiednie miejsce do prezentowania długich form twórczości literackiej i należy im znaleźć lepszą oprawę i lepsze miejsce. Przysięgam wszystkim zainteresowanym, że teksty nie zostały skasowane, ale w tym kociołku, który mam ostatnio, nijak nie daję rady się zabrać za ich ostateczne poprawianie. Moja wina i powinnam to w końcu nadrobić. |
_________________ Hey, maybe I'll dye my hair, maybe I move somewhere... |
|
|
|
|
Avellana
Lady of Autumn
Dołączyła: 22 Kwi 2003 Status: offline
|
Wysłany: 24-02-2004, 15:24
|
|
|
No dobrze, odnawiam temat.
Tłumaczenia 1 i 2 tomu zostały wytrzepane i jeszcze raz poprawione i w zasadzie z mojej strony są gotowe.
Poszukuję osoby (lub osób), która podjęłaby się przerobienia ich na html. Uwaga: tego jest sporo. Nie chodzi mi o prostą konwersję z Worda, tylko o "czysty" html, a także o naniesienie wszystkim wróżnień tekstu (kursywy i wytłuszczeń) tam, gdzie są. Odnośnie czcionki, kolorów etc. nie mam pomysłu - poza tym, że muszą być jednolite w obu tomach (najlepiej podpięte pod jeden arkusz stylów). Czy ktoś by się tego podjął?
Pliki (także dla chętnych do poczytania) są do ściągnięcia:
http://india.ipj.gov.pl/pars_septima/bbb/tom1.zip
http://india.ipj.gov.pl/pars_septima/bbb/tom2.zip |
_________________ Hey, maybe I'll dye my hair, maybe I move somewhere... |
|
|
|
|
ka_tka
Dołączyła: 12 Lip 2002 Skąd: Warszawa Status: offline
|
Wysłany: 24-02-2004, 17:07
|
|
|
Z wszelkimi tekstami (tzn ich przerobieniem na html'a) radzę sobie prosto: otwieram front page'a, wklejam tekst i automatycznie mi się wszystko robi... owszem, programik zaśmieca wyjątkowo kod, ale lepsze to, niż wpisywanie tych <p> i <br> w nieskończoność ;P |
|
|
|
|
|
Crack
Dołączył: 13 Maj 2003 Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 25-02-2004, 09:02
|
|
|
Mogę to przerobić na HTML. Bez zaśmiecania kodu. |
_________________ One to rule them all, One to find them,
One to bring them all and in peace bind them |
|
|
|
|
tzok
Dołączył: 28 Sie 2003 Skąd: Bielsko-Biała Status: offline
|
Wysłany: 26-02-2004, 12:25
|
|
|
Ja z kolei mogę z tego zrobić PDF (tak jak moje "wydanie"). |
_________________ Nie wierz w cuda... polegaj na nich!!! |
|
|
|
|
Avellana
Lady of Autumn
Dołączyła: 22 Kwi 2003 Status: offline
|
Wysłany: 26-02-2004, 12:38
|
|
|
To może wygarnijcie z podanego przeze mnie linka po jednym tomie i obejrzyjcie, jak to wygląda i ile by pracy wymagało? Jakby co, służę wszelką pomocą i konsultacją. |
_________________ Hey, maybe I'll dye my hair, maybe I move somewhere... |
|
|
|
|
tzok
Dołączył: 28 Sie 2003 Skąd: Bielsko-Biała Status: offline
|
Wysłany: 26-02-2004, 12:55
|
|
|
Konwersja do PDFa nie wymaga wiele pracy - trzeba złożyć wszystko do jednego DOCa, ew. dodać jakąś okładkę i wygenerować spis treści (po nagłówkach). Jeśli dokumenty są napisane zgodnie ze "sztuką" (odpowiednie style tytułów rozdziałów, podział na sekcje) to wystarczy taki dokument "wydrukować" do PDF. |
_________________ Nie wierz w cuda... polegaj na nich!!! |
|
|
|
|
Crack
Dołączył: 13 Maj 2003 Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 26-02-2004, 21:33
|
|
|
Dla próby zrobiłem jeden rozdział i stwierdzam, że idzie to dosyć szybko. Konwersja wygląda mniej więcej tak: Word (eksport do HTMLa) > WebCoder (oczyszczenie ze śmieci Worda) > edytor szesnastkowy (usunięcie pustych linii). Cały proces jest dość szybki, więc jak tylko znajdę czas to zajmę się całością. |
_________________ One to rule them all, One to find them,
One to bring them all and in peace bind them |
|
|
|
|
IKa
Dołączyła: 02 Sty 2004 Status: offline
Grupy: WIP
|
Wysłany: 27-03-2004, 22:21
|
|
|
Na stronie Tokitama san chi http://tokitoki1.tripod.com/tokitamashanchi/slayers-etc/index.html
znalazłam następujące info:
Tokyopop announced the release of official translation. (of Slayers)
poprzednio były na tej stronie kilka tłumaczeń na ang stron ze Slayów.
Byc może wreszcie pójda na angielski ....
Sledźie stronę "tokyopop" i łapcie kogos z kartą kredytową, żeby wam zamówił jak wyjdą powieści w cywilizowanym języku
^*^ |
|
|
|
|
|
Ryuzoku
Dołączył: 22 Cze 2003 Status: offline
|
Wysłany: 28-03-2004, 19:48
|
|
|
cywilizowanym?
a Japoński ma ktoś za nie cywilizowany?fajowy język!
a tak wogule to nei wiem czy można to tłumaczenie dobrze rozumieć bo równie dobrze to może być kolejne fanowskie:P
choć fajnie było by wreszcie muc sobie taką książkę kupić i przeczytać bez potrzeba ściągania języku z kartek obok bo 60% sie nei rozumie... |
|
|
|
|
|
ka_tka
Dołączyła: 12 Lip 2002 Skąd: Warszawa Status: offline
|
Wysłany: 28-03-2004, 19:57
|
|
|
Ja chcę całość po polsku, a nie angielsku!
Chociaż... jak się zastanowić, to mangę też chciałam i teraz nie mam ani jednego tomu, bo stwierdziłam, że mnie nie stać... ^^'''
Ja wcale nie offtopiczę!
Ale wyobraźcie sobie - wchodzicie to biblioteki szkolnej czy nie szkolnej i mówicie: "chciał(a)bym wypożyczyć Slayersów!"... ech, marzenia ^^'' |
|
|
|
|
|
Crack
Dołączył: 13 Maj 2003 Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 29-03-2004, 15:54
|
|
|
Zawsze możemy kontynuować tłumaczenie kolejnych tomów :)
(Jakby się kto pytał, to w święta skończę kopiowanie do HTMLa, mam już 50%) |
_________________ One to rule them all, One to find them,
One to bring them all and in peace bind them |
|
|
|
|
Vel
Deskorolkarz
Dołączył: 08 Lip 2003 Skąd: POLSKAAAAAAAaaa Status: offline
|
Wysłany: 02-04-2004, 20:34
|
|
|
Miałem już okazję przyjrzeć się efektom pracy Cracka- jak na razie wrażenia są tylko i wyłącznie pozytywne ^^ Oby tak dalej! |
_________________ Ej cze |
|
|
|
|
|