FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  IRC (qchat mibbit)  ZalogujZaloguj

Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4 ... 19, 20, 21  Następny
  Dubbing, lektor czy napisy?
Wersja do druku
Taur Płeć:Kobieta
... To nie ta bajka...?


Dołączyła: 30 Cze 2005
Skąd: Warszawa
Status: offline
PostWysłany: 17-11-2005, 18:23   

Napisy jeśli już jest wybór mogą być polskie, je będę preferować, chyba że są do niczego tj. rażące błędy lub brak logiki wówczas angiejskie, z resztą nie ma sposobu większość serii nie ma pełnych polskich napisów i nie ma o czym dyskutować.
Dubingowi mówię zdecydowane nie, często jest żałosny a głosy poprostu mi nie pasują.
Przejdź na dół
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
hijack Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 18 Sty 2006
Status: offline
PostWysłany: 18-01-2006, 23:41   

Nie ma mowy o dubbingu ... już nie raz się na tym przejechałem, a polacy potrafią niestety. Lektor - no już w miarę rozsądniej, chociaż ja tam wolę słuchac czysto japońskiego podkładu, bo to cenie w anime. Głosy postaci grają u mnie dużą rolę. :) Jeśli miałbym wybierać to były by to oczywiście napisy, ale zgodne z treścią oryginału.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
8324706
BOReK Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 15 Lip 2005
Status: offline
PostWysłany: 19-01-2006, 13:06   

No, w Trigunie dubbing jest całkiem niezły, przyłożyli się aktorzy. Nawet powiem, że japońska ścieżka jest chyba ciut gorsza w niektórych chwilach, chociaż w innych jest lepsza (Nebraska :D). Wszystko zależy od konkretnej produkcji. Cowboy Bebop na przykład stanowczo brzmi lepiej po japońsku.
A lektor to dla mnie największa zmora - szczególnie jak wyraźnie słychać, że mówi coś ciut innego, niż postać -_-.

_________________
You ask me if I've known love and what it's like to sing songs in the rain
Well, I've seen love come and I've seen it shot down, I've seen it die in vain

Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Tsunami Płeć:Kobieta


Dołączyła: 18 Sty 2006
Skąd: z wybrzeża
Status: offline
PostWysłany: 19-01-2006, 13:25   

Taak, lektorzy czasami pokazują swają własną interpretację tekstu ^^' Albo zdarza im się sknocić nawet najciekawszą scenę bo mówią monotnnie, niewyraźnie lub jeszcze inaczej. Dubbing mnie szczerze przeraża. Napisy są wgedług mnie najlepszą opcją, choć czasami po prostu nie chce mi się ich czytać.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
 
Numer Gadu-Gadu
7189608
coyote Płeć:Kobieta
prof. zombie killer


Dołączyła: 16 Kwi 2003
Skąd: the milky way
Status: offline

Grupy:
WIP
PostWysłany: 19-01-2006, 13:42   

Dubbing jeszcze ujdzie, gdy głosy są dobrane z wyczuciem....(w ROLWie na przykład amerykański w ogóle mi nie przeszkadzał, wręcz przeciwnie, to japoński głos Parna mnie denerwował XD) ale jest to zjawisko zbyt rzadkie, niestety. *groza* amerykański dubbing One Piece *groza* zapewniam, ze to najgorsze, co świat był w stanie wymyśleć.

Napisy to zdecydowanie moje ulubione rozwiązanie.

_________________
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sweep alone
Sweep the streets I used to own
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
 
Numer Gadu-Gadu
1918937
Bezimienny Płeć:Mężczyzna
Najmniejszy pomiot chaosu


Dołączył: 05 Sty 2005
Skąd: Z otchłani wieków dawno zapomnianych.
Status: offline
PostWysłany: 19-01-2006, 14:37   

Lodoss faktycznie miał dość porządny dubbing, ale to raczej wyjątek niż reguła

_________________
We are rock stars in a freak show
loaded with steel.
We are riders, the fighters,
the renegades on wheels.

The difference between fiction and reality? Fiction has to make sense.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
korsarz Płeć:Mężczyzna
a taki jeden...


Dołączył: 02 Wrz 2005
Skąd: Resko
Status: offline
PostWysłany: 19-01-2006, 17:57   

Co do napisów to zależy... Np. w ostanich odcinkach NGE, gdzie trzeba zwracać uwagę zarówno na tekst, jak i na obraz, napisy nie są najlepszym wyjściem (skupiam się na napisach i przegapiam masę motywów). W takim przypadku lepszy jest lektor (albo perfekcyjna znajomość nihongo ;) ). Poza tym napisy są wporzo :)
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Linek Płeć:Kobieta


Dołączyła: 22 Sty 2006
Skąd: Lębork
Status: offline
PostWysłany: 22-01-2006, 01:12   

Jeśli oglądać anime to najlepiej z napisami. Najwięcej przyjemności sprawia oglądanie anime w orginale. Jednakże można pokusić się także o lektora, oczywiście jeśli jego głos będzie znośny, bo różnie to bywa. Ale nie zmiania to faktu, że anime z lektorem nie traci, aż tak dużo na swojej orginalności. Dubbing całkowicie odpada. Nie lubie tej formy, bo zazwyczaj głosy beznadziejne są dobierane do postaci.

_________________
Droga do nieba prowadzi poprzez chmury.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
 
Numer Gadu-Gadu
1303304
Martinez Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 07 Sty 2006
Skąd: Zawiercie
Status: offline
PostWysłany: 22-01-2006, 01:44   

Jak dla mnie nie ma nic gorszego niż dubbing, czy to w anime czy tez w filmie ( no chyba że jest on wykonany PERFEKCYJNIE ). W anime sprawa jest o tyle gorsza, że aktorzy amerykańscy(?) podkładający głosy bohaterom komletnie nie potrafią się wczuć w postać (jak narazie to tylko Kintaro Oe z Golden Boya był równie dobry jak jego japoński odpowiednik - reszta to porażka). No i ogólenie amerykański dubbing jakoś tak z założenia nie pasuje do produkcji made in Japan.
Co do lektora to z przyzwyczajenia wyniesionego z telewizorni akceptuję go, chociaż ostatnio ogarnia mnie lekka irytacja, że zamiast głosów bohaterów i innych takich "sound effect" jedyne co słysze to głos lektora.

_________________
Nawet małpy spadają z drzewa.

Utkneła w nieskończonej pętli powtórzeń, a on jest idiotą.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
5540199
JacekZGR Płeć:Mężczyzna
Dziecko Ciemności


Dołączył: 20 Sty 2006
Skąd: ZGieRz
Status: offline
PostWysłany: 22-01-2006, 02:24   

Jak dla mnie to dubbing odpada na 1000% bo wtedy anime traci troche ze wszystkiego i jeszcze jak słysze amerykańskich aktorów podkładajacych głos np Onizuce z GTO albo komuś innemu to mnie krew zalewa oni nie wiedza jak to sie robi .
Lektor jeżeli jest jakiś dobry to ujdzie w tłoku ale tak to też odpada bo nie oddaje on uczuc pokazywanych w anime kiedy postać krzyczy bo jest ostro wkurzona to lektor poprostu gada co ja mówie on nie gada tylko czyta coś i wtedy też mnie krew zalewa .
Napisy najlepsze rozwiązanie w anime wg mnie bo lubie słuchać postaci anime jak mówią w swoim języku.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
 
Numer Gadu-Gadu
7515584
Pejt3r Płeć:Mężczyzna
001001001101011


Dołączył: 19 Sty 2006
Skąd: Wrocław
Status: offline
PostWysłany: 22-01-2006, 12:42   

Właściwie wszyscy jadą po dubbingu, ja zresztą też nigdy nie oglądam z dubbingiem chyba, że jestem do tego zmuszony. Ale zdarzają się czasem taki perełki jak np. Shin Chan ^_^ , chyba nikt mi nie powie, że można mu coś zarzucić. Jak dlamnie wyszło kapitalnie ! Słyszałem też opinie że to najlepsza (po japońskiej) wersja ... co może bym potwierdził, gdybym 'słyszał' orginał :). Co oczywiście nie zmienia faktu, że ogólenie prawie zawsze dubbing jest ... [ ten fragment został ocenzurowany - red.] :D

_________________
sagashimono wa nan desu ka
mitsukenikui mono desu ka
KABAN no naka mo tsukue no naka mo
sagashita keredo mitsukaranai no ni
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
 
Numer Gadu-Gadu
5692332
Kielon Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 24 Lis 2005
Skąd: Warszawa/Kielce
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 23-01-2006, 17:55   

Ja z dubbingiem widziałem tylko Triguna i Akire i jak dla mnie było spoko (zwłaszcza, że ten sam aktor podkładał głos pod głównych bohaterów). Jeśli już czegoś bym nie chciał, to byłby to lektor. Napisy mogą byc, ale zazwyczaj angielskie suby są wgrane do anime więc nie potrzeba więcej (w tym sensie, że na przykład jeszcze poskie napisy).

_________________
To co kochamy mówi nam jakimi jestesmy.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
7345867
nemezis Płeć:Kobieta
Drawning in the dark...


Dołączyła: 12 Paź 2005
Status: offline
PostWysłany: 24-01-2006, 14:10   

Na Boga wszystko tylko nie dubbing! Kiedyś mi w ręce wpadła jedna scena z Inu Yashy, bardzo zresztą romantyczna, z amerykańskim dubbingiem. I normalnie, nie wiedziałam czy się śmiać czy płakać czy może uciekać? o_O Ja się osobiście nie dziwię, że amerykanie nie lubią anime jeśli oni tam wszystko z takim dubbingiem oglądają. Tak samo jak widziałam dubbing z Kenshina... No mogiła, po prostu mogiła! Ja nie wiem czy ci ludzie są głusi, czy co?
Co do lektora to już lepiej. Co prawda momenatmi mnie nieco wkurza jak się dwa głosy nakładają, ale da sie to znieść, i to nawet bez większych problemów. Ale jednak u mnie zdecydowanie prowadzą napisy. Po polsku czy po angielsku,wszystko mi jedno. Japońskie głosy słychać, wszytsko ładnie. Tylko czasami suby bywają dziwne. Kiedyś oglądałam najpierw polską wersję jakiegoś anime i tam padł taki tekst ,,Roztrzaskam ci głowę, wypruje ci flaki na żywca i będę patrzył jak zdychsz w męczarniach!" czy jakoś tak. W angielskim subie zosało to przetłumaczone na ,,I'll kill you". No cóż, nieco zdrobnili sprawę. Ale i tak napisy są najlepsze a dubbing jest koszmarny, czego chyba nikt nie zaprzeczy.

_________________
Śmierć spojrzał na nich z ukosa, co było chytrą sztuczką, jakoże siedzieli wprost przed nim.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Avellana Płeć:Kobieta
Lady of Autumn


Dołączyła: 22 Kwi 2003
Status: offline
PostWysłany: 24-01-2006, 14:42   

Ja zaprzeczę... Bo nie można absolutnie całego dubbingu wrzucać do jednego worka. Rosnący rynek na anime w USA, w połączeniu z coraz większymi wymaganiami fanów, sprawia, że angielski dubbing staje się coraz lepszy. Nie zawsze i nie w każdej serii, ale zdarzają się takie całkiem już przyzwoite i nie obrażające ucha. Mnie na przykład bardzo przypadł do gustu dubbing w Read or Die - bo w japońskim oryginale komicznie brzmiało, jak wtrącano słówka angielskie z silnym japońskim akcentem (a akcja działa się np. w Londynie).

Wydaje mi się zresztą, że najgorzej na dubbingu wychodzą serie osadzone mocno w Japonii, takie jak chociażby Inuyasha (i tak, on akurat dubbing miał marny, bo go słyszałam - znaczy, może nie tyle marny, ile kompletnie nijaki). Natomiast już np. w seriach science-fiction, nie wspominając o seriach osadzonych w realiach europejskich, dubbing, byle dobry, może sobie spokojnie być.

_________________
Hey, maybe I'll dye my hair, maybe I move somewhere...
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
BOReK Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 15 Lip 2005
Status: offline
PostWysłany: 25-01-2006, 17:51   

Trigun mnie własnie nauczył tego podziału - jest dubbing i dubbing :P. Podchodzenie do tematu w sposób, że jest be, to tak jak podchodzenie do anime ludzi, którzy na ekranie lubią widzieć tylko żywych aktorów. A nie poznasz, póki nie spróbujesz ;).

_________________
You ask me if I've known love and what it's like to sing songs in the rain
Well, I've seen love come and I've seen it shot down, I've seen it die in vain

Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 3 z 21 Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4 ... 19, 20, 21  Następny
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group