FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  IRC (qchat mibbit)  ZalogujZaloguj

Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 10, 11, 12  Następny
  Czy jest coś czego nie lubicie w Slayers??
Wersja do druku
ka_tka Płeć:Kobieta


Dołączyła: 12 Lip 2002
Skąd: Warszawa
Status: offline
PostWysłany: 11-03-2003, 19:30   

Wracając (tylko na chwileczkę, proszę się nie denewować ^^') do tematu początkowego, to mnie wkurzają "statyści", czyli ludki naokoło, ponieważ ilekroć je widze, to są po prostu narysowane i nawet się nie ruszają... Widać to na przykład w czasie gry w te całe rakiety - sory, ale publiczność chyba nie wytrzymałaby tak długiego czasu z rękami w górze i otwartymi ustami...
Druga rzecz to niepotrzebne i zupełnie nie na miejscu gadanie, np: Lina, Sylfir i Zangulus zlatują w dół do komnaty Phibritzo. Są juz w polowie drogi, kiedy nagle słyszymy inteligentną uwagę Liny: "nie mamy czasu, by schodzić po schodach!". Przecież któreś z nich musiało rzucic pomysła wczesniej, no chyba, że rozumieja sie bez słow. Jeśli tak, to tym bardziej nie ma powodu gadac bez sensu... Rozumiem, że to po to, by widz wiedział, czemu to robią, ale to jak dla mnie na prawdę nieprzemyslana scena. I jakos duzo takich podobnych zauważyłam!
I jeszcze wkurza mnie pewien błąd (no chyba, że zrobili to specjalnie), który zauważyłam już przy pierwszym oglądaniu odcinka, w którym Aqua pokazuje Linie prawdziwe działanie Giga Slave, poprzez ukazanie "jednego z wymiarów przeszłości (jakos tak to nazwali)". Widzać tam walkę z Shabranighto. A ja pytam: co tam do jasnej ciasnej robi Amelia? Przeciez jeszcze je wtedy nie znali!
Przejdź na dół
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
 
Numer Gadu-Gadu
2203707
final-kun


Dołączył: 08 Lip 2002
Skąd: Na zywo z gor Kataart ^^
Status: offline
PostWysłany: 11-03-2003, 22:09   

Fakt...tez nie raz zastanawialem sie nad ta scena z Amelia...jesli to blad to naprawde sie pytam - kto byl szefem grupy animacyjnej zeby pominac tak istotny szczegol?! A moze to po prostu jak mowili - alternatywny wymiar nie tylko pod wzgledem zakonczenia walki, ale takze w innych spektach - moze tam spotkali Amelie juz wczesniej...

_________________
Kitto Dokoka ni "Kotae" Aru,
Umaretekita Kotae ga,
Hito wa Minna Sore o Motome,
Yarusenai Nogasenai
Yume ni Mukau no.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Mazoku Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 20 Lut 2003
Skąd: znienacka ;)
Status: offline
PostWysłany: 11-03-2003, 23:31   

final-kun --> Toshihisa Tojo jeśli mnie pamięć nie myli ^-^ A tak właściwie to ja nawet nie pamiętam, żeby w tej scenie była Amelia. Jakoś nie zwróciłem na to uwagi ^^" Podobny błąd, aczkolwiek mniejszy, pojawia się parę odcinków później, we flashbacku z Wojny Upadku Mazoku, w którym Xel zabija smoki. Nie ma on amuletów, które odsprzedał później Linie (gdzieś w połowie serii) za bardzo "atrakcyjną" cenę :wink: . Co prawda mógł je zdobyć dopiero po wojnie, jednak faktem jest, że można to potraktować jako błąd.

A co do "statystów" to pragnę przypomnieć, że Slayers powstał w latach 1995-97, a w dodatku był (przynajmniej pierwsza część) produkcją o dość ograniczonym budżecie. Zresztą mi to nie przeszkadza. Wręcz przeciwnie. Nadaje to Slayersom taki mangowy charakter ^^

_________________
You should never challenge mazoku for battle. There's nothing more reckless than trying to beat one ^-^
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
 
Numer Gadu-Gadu
5003069
Gola_s Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 13 Lut 2003
Skąd: Earth > Urzędów
Status: offline
PostWysłany: 12-03-2003, 15:05   

Anime jest THE BEST!, ale dobija mnie tłumaczenie (czyżby Studio Start w Łodzi? :D )

"gold pieces" przetłumaczono na kawałki złota...

to jest chyba jedna z większych wpadek w tłumaczeniu

Aaaa i jeszcze czegoś nie lubię.......

Tych co nie lubią Slares!-ów (dresy i skejci [ci co deski nie widzieli na oczy i uważają że są skejtami ofkoz] to tesh :lol: ).

_________________
milosc... tak a zalamanie jescze gorsze... juz 2 razy w ciagu roku... ale sie nie poddam i dalej przez zycie bede parl do przodu...

Zapraszam na: www.fantasy-center.prv.pl
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
 
Numer Gadu-Gadu
4917516
final-kun


Dołączył: 08 Lip 2002
Skąd: Na zywo z gor Kataart ^^
Status: offline
PostWysłany: 12-03-2003, 20:38   

Dlaczego Xell nie mial amuletow podczas wojny? Otoz jest taka bardzo prawdopodobna hipteza (ktora calkowicie popieram ^^) ze te amulety byly mu dane albo przez Zellas, albo przez samego Polnocnego Shabbiego w nagrode za tak istotny udzial w wojnie. Mowi sie tez ze Lei Magnus, ktory to najproawdopodniej byl owym Shabbym Polnocnym stworzyl te amulety i nagrodzil nimi Xella...choc co do tego nie ma potwierdzenia.

_________________
Kitto Dokoka ni "Kotae" Aru,
Umaretekita Kotae ga,
Hito wa Minna Sore o Motome,
Yarusenai Nogasenai
Yume ni Mukau no.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
MrBat Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 23 Sty 2003
Status: offline
PostWysłany: 13-03-2003, 08:19   

mi statysci tez sie podobają (ach ten klimacik...) i sie ciesze (odbiegając troche od tematu) że lektor nie tłumaczy-śpiewając openingu i endingu który ciągle i ciągle i ciągle się powtarrza....

_________________
"- Postanowiłem zająć się czymś porzyteczniejszym dla ludzkości.
- Czym pastorze ?
- Rozszczepianiem atomów."
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Gargoyle

Dołączył: 24 Sty 2003
Skąd: z Iraku
Status: offline
PostWysłany: 13-03-2003, 10:36   

Gola_s napisał/a:
"gold pieces" przetłumaczono na kawałki złota...

to jest chyba jedna z większych wpadek w tłumaczeniu


Nie "kawalki zlota", ale "zlote kawalki".

_________________
I no breasts ~ Maria Kawamura in response to cosplaying as Naga
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
 
Numer ICQ
Zegarmistrz Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 31 Lip 2002
Skąd: sanok
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 13-03-2003, 13:00   

Albo Berserkersi z jednego z pierwszych odcinkow. Powinno byc: berserkers (ang) - bererkerzy (pol).
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Odwiedź blog autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
1271088
Gola_s Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 13 Lut 2003
Skąd: Earth > Urzędów
Status: offline
PostWysłany: 13-03-2003, 13:06   

Przpraszam za pomyłkę, przekręciłem dwa wyrazy i wyszło coś innego choć o podobnym znaczeniu.

Przepraszm raz jeszcze...

Sepupuku popełniać nie będę bo przewinienie było za małe, a mały palec mi jeszcze będzie potrzebny do pisania na klawiaturze (pisze wszystkimi palcami /\__/\ )

_________________
milosc... tak a zalamanie jescze gorsze... juz 2 razy w ciagu roku... ale sie nie poddam i dalej przez zycie bede parl do przodu...

Zapraszam na: www.fantasy-center.prv.pl
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
 
Numer Gadu-Gadu
4917516
Boski Miszcz Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 21 Lut 2003
Skąd: Tam, gdzie Mazoku mówi dobranoc
Status: offline
PostWysłany: 13-03-2003, 18:52   

Wstyć się!
Ja zo pomylenie "Inflanty" z "Infinity" popełniłem 2 razy Seppupuku i raz Harakiri :D .

A co do wpadek, nic nie przebije "niewinnego zaklęcia"(Light Spell, kojarzy mi się to z nazwą jakichś papierosów :wink: ) oraz Zakilinaczki Smoków (Dra-Mata)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Dawar
-Usunięty-
Gość
PostWysłany: 20-03-2003, 17:39   

powróce do tematu... ależ oczywiście że jest coś a raczej kroś kogo nie lubię w Slayersach a mianowicie ZELGADISS... uciekać.... gdzie moja wiatrówa aaaaaaaaaaaaaaa...

a co do skejtów którzy Slayers nie lubią no to znam jednego co lubi... :shock:
Powrót do góry
Dośka Płeć:Kobieta
Lon's Priestess


Dołączyła: 31 Lip 2002
Skąd: Wolf Pack Island
Status: offline
PostWysłany: 29-03-2003, 21:33   

Najbardzioej irytuje mnie polskie tłumaczenie ( dla kiedyśtam porównania - spójrzcie na moje tłumaczone Resurrection - cud-miód...- przybnajmnie jak powiedział Anzel-kun) i to, że wszędzie tak mało Xellosa i Zelaski.
I Dynasta.Ja chcę nastepnej serii o Dynaście.........
O, irytuje mnie jeszcze to, że to Lina jest wszędzie tą najlepszą........Możźe by tak stuknąć serię Resurrection?
Tam Lina najsilniejsza nie jest, mało, Elicia ją wyzywa od tego, że jest mała, nieporadna, słaba i bezsilna

_________________
From where has that darkness come...?
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Siri

Dołączył: 19 Mar 2003
Status: offline
PostWysłany: 30-03-2003, 08:44   

najfajniejsze z tłumaczenia jest 'zjem słoik łoju i pędzę do boju' Błehhehe ^^
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Irma Płeć:Kobieta


Dołączyła: 26 Kwi 2003
Skąd: Lublin
Status: offline
PostWysłany: 26-04-2003, 18:46   

Tłumaczenie ok kors, openingi (dobra, lubię "Try Again", ale słuchanie go cały czas potrafi naprawdę wkurzyć) i za krótkie odcinki ;)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
ka_tka Płeć:Kobieta


Dołączyła: 12 Lip 2002
Skąd: Warszawa
Status: offline
PostWysłany: 28-04-2003, 15:11   

Tak mi sie przypomniało, co jeszcze miałam powiedzieć na temat naszego tłumaczenia: oni chyba nie znają ani angielskiego, ani polskiego na przyzwoitym w miare poziomie! Za każdym razem, kiedy moja wychowawczyni (polonistka) powtarza, że chcąc użyć imiesłowu przysłówkowego współczesnego, trzeba najpierw zastanowić się, czy podana czynnośc ma być wykonana przez to samo coś, o czym jest mowa w drugiej częsci zdania to mysle sobie: "co ona myśli, że my jacyś nieinteligentni analfabeci jesteśmy?" A tu w przetłumaczonym na polski serialu słyszę zdanie: "Pomyślałam sobie, że podróżując z Gourrym Kula Smoka może mi sie przydać"... No ludzie, co za profesjonaliści! Z tym może się tylko równać inne inteligentne zdanie, które usłyszałam w jakiejś telenoweli brazylijskiej, która moja babcia oglądała: "Myślałem, że się z nim OZENIŁA!" Podobno w języku ojczystym tych telenowel nie ma różnicy pomiędzy slubem mężczyzny i kobiety, no ale... Dobra, resztę pozostawię bez komentarza, bo sie tylko nie potrzebnie rozpisuję :P
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
 
Numer Gadu-Gadu
2203707
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 6 z 12 Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 10, 11, 12  Następny
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group