Ogłoszenie |
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.
|
Jak brzmi twoje IMIĘ po japońsku? |
Wersja do druku |
Kayuuri
Dołączyła: 27 Maj 2011 Skąd: z Łodzi Status: offline
|
Wysłany: 27-05-2011, 11:37
|
|
|
Agata -> Agata
No tego to ja się nie spodziewałam |
|
|
|
|
|
nmrc
Człowiek Idealny
Dołączył: 10 Maj 2011 Status: offline
|
Wysłany: 27-05-2011, 17:11
|
|
|
Rukasu |
|
|
|
|
|
Keii
Hasemo
Dołączył: 16 Kwi 2003 Skąd: Tokio Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
Wysłany: 27-05-2011, 19:37
|
|
|
Kayuuri napisał/a: | Agata -> Agata
No tego to ja się nie spodziewałam |
Zdecydowanie lepsze to, niż imię zarżnięte przez japońską wymowę ;)
Jako bonus:
W katakanie - アガタ
W kanji - 娃夏沱 (piękno + lato + spływanie łez)
Raczej Uka(s)shu ウカ(ッ)シュ (użycie podwojenia zapewne zależałoby od Japończyka). |
_________________ FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
|
|
|
|
|
Enevi
苹果
Dołączyła: 20 Lut 2006 Skąd: 波伦 Status: offline
Grupy: Alijenoty Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 27-05-2011, 20:51
|
|
|
Oh well, mi jakiś czas temu wyszło, że mogę znaczyć 'ognisty rydwan' czy 'delikatność', a z gorszych opcji 'demona pożerającego zwłoki' lub 'starą wstrętną babę'. I to wszystko prócz 'delikatności z jednego złożenia... Litości T_T Plus masa innych opcji jeśli zestawić on'yomi odpowiednio... |
_________________
吾輩は王獣である。名前はまだ無い。
_________________
|
|
|
|
|
Mystletainn
Gość
|
Wysłany: 15-09-2011, 22:31
|
|
|
Omg, ale zmiana
Jakub - Jakubu |
|
|
|
|
|
ROSIEE
Gość
|
Wysłany: 31-05-2012, 19:09
|
|
|
a jaki jest japoński odpowiednik imienia Zosia, czy tam Zofia, Sophie ? |
|
|
|
|
|
Mitka
Dołączyła: 13 Gru 2013 Status: offline
|
|
|
|
|
Keii
Hasemo
Dołączył: 16 Kwi 2003 Skąd: Tokio Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
Wysłany: 14-12-2013, 02:11
|
|
|
Ale to jest zapis do angielskiej wymowy "Magalena". Jeśli weźmiemy polską, to zmieni się to w "Magudarena", a wymawiane będzie prawie jak po polsku ze zmianą l -> r.
Co do kanji, to znaków przypadających na jeden dźwięk jest multum, więc z powyższego "Magudarena" można bez problemu zrobić "Demoniczne Narzędzie Węża Światłego Warzywa" (魔具蛇玲菜).
Abstrahując od faktu, że jeśli zapisze się 99% zachodnich imion kanji, to przeciętny Japończyk nie będzie miał pojęcia, jak to przeczytać, bo jeden znak ma multum czytań. |
_________________ FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
|
|
|
|
|
Mitka
Dołączyła: 13 Gru 2013 Status: offline
|
Wysłany: 14-12-2013, 16:34
|
|
|
Hmm... Teraz to mi dałeś do myślenia. Zresztą nad czym tu myśleć, masz racje i tyle. A ja się już zdążyłam ucieszyć że coś znalazłam ^^ |
|
|
|
|
|
Kacper
Gość
|
Wysłany: 11-08-2021, 23:31
|
|
|
Co |
|
|
|
|
|
gość
Gość
|
Wysłany: 19-08-2021, 14:43
|
|
|
To... |
|
|
|
|
|
test!
Gość
|
Wysłany: 14-01-2023, 16:24
|
|
|
test... |
|
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików Możesz ściągać załączniki
|
Dodaj temat do Ulubionych
|
|
|