FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  ZalogujZaloguj
 Ogłoszenie 
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.

Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4  Następny
  Słowniczek Terminów Rozmaitych II
Wersja do druku
Chrab
Gość
PostWysłany: 22-07-2008, 07:04   

A czym się różni one-san od ane-ue? (obydwie formy oznaczają starszą siostrę)

Nie mówiąc już o tym, że ostatnio spotkałem się z trzecią - ane-chan, też oznaczającą starszą siostrę o.0. Przypuszczam, że to ostatnie to połączenie one-chan z ane-ue, czyli coś w stylu np. -chama (tylko, że to jest -chan + -sama). Wyraża jednocześnie szacunek oraz przywiązanie do danej osoby. Dobrze mówie? :P
Przejdź na dół
Nanami Płeć:Kobieta
Hodor.


Dołączyła: 18 Mar 2006
Status: offline

Grupy:
Alijenoty
Fanklub Lacus Clyne
House of Joy
PostWysłany: 22-07-2008, 11:48   

Na moje odczucie te formy ida stopniem grzeczności i oficjalności tak: onee-chan, onee-san, ane-ue. Pierwsze jest najmniej oficjalne, to taki zwrot do miłej, opiekuńczej starszej siostrzyczki (choć nie zawsze prawdziwej siostry, dzieciaki w anime często tak mówia do kobiecych postaci). Drugie z racji na końcówkę -san zawiera juz więcej szacunku ze wzgledu na różnicę wieku itd. a ostatnie to spotkałam się w anime głównie na dworach cesarskich między rodzeństwem, duża dawka szacunku zawarta. Ale to tylko moje spostrzeżenia, mogę się mylić lub coś przekręcić ;)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Crack Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 13 Maj 2003
Status: offline

Grupy:
Fanklub Lacus Clyne
PostWysłany: 22-07-2008, 17:18   

Ze słownika:
aneue - po prostu "starsza siostra"
oneesan - najczęściej: formalny sposób zwracania się do starszej siostry
oneechan -mniej formalna wersja "oneesan"

_________________
One to rule them all, One to find them,
One to bring them all and in peace bind them
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Odwiedź galerię autora
Keii Płeć:Mężczyzna
Hasemo


Dołączył: 16 Kwi 2003
Skąd: Tokio
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 23-07-2008, 09:09   

-ue jak napisała Nanami jest grzeczniejsze. I przy okazji archaiczne raczej. San to sufiks wyrażający szacunek, -chan pieszczotę, więc tłumaczenie zbędnym jest. -chama to hybryda, która raczej w oficjalnym języku nie występuje, ale niektórzy używają tego by wyrazić szacunek połączony z pieszczotliwością. Na wiki jest dobry artykuł o tych wszystkich sufiksach honoryfikatywnych, polecam zajrzeć.

_________________
FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Achmed Płeć:Mężczyzna
Hurry Starfish ^.^


Dołączył: 11 Paź 2008
Skąd: Lublin
Status: offline
PostWysłany: 10-01-2009, 20:59   

A mógłby ktoś wytłumaczyć co oznacza słówko desu i jakie pełni funkcje? Patrzyłem w jakimś słowniku, znaczeń było nawet kilka, ale z tego co słyszę to niektórzy wypowiadają to słowo na końcu niemal każdego zdania. Taka Maki z Seto no Hanayome na przykład.

_________________
"Don't believe in you, who believes in me."
"Don't believe in me, who believes in you."
"Believe in you, who believes in yourself."
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
406070
Norrc Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 22 Kwi 2008
Skąd: 西
Status: offline

Grupy:
Lisia Federacja
Melior Absque Chrisma
PostWysłany: 10-01-2009, 21:30   

Desu oznacza jesteś, jest i występuje zwykle na końcu zdania. Tak na moją głowę. A powtarzanie "Desu" czy "Arimasu", odpowiednio odmienionego, na końcu KAŻDEGO zdania, jest chyba jakąś archaiczno-uniżoną formą. Dużo postaci w anime ma taki styl wypowiedzi.
Zwykle są one bardzo sztywne i oficjalne.

_________________
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
1498253
wa-totem Płeć:Mężczyzna
┐( ̄ー ̄)┌


Dołączył: 03 Mar 2005
Status: offline

Grupy:
Fanklub Lacus Clyne
WIP
PostWysłany: 10-01-2009, 22:37   

Norrc, PRRRRRRRRRRRRRRRRR.
Proszę.

です (desu) jest spójką. Tak się PRZYJĘŁO mówić, bo tak naprawdę to spójka jest czymś innym, zaś część zdania którą desu pełni należy nazwać postpozycją. Termin angielski to "copula". W odniesieniu do tej konkretnej, mówi się o "polite copula" czyli postpozycji ugrzeczniającej :) Desu stanowi formę (bardziej) skróconą dla で あります (de arimasu, które jest też skracane do で ある, de aru).

Oczywiście, Desu ma też formę przeczącą - "dewa", i jej mniej uprzejmy zastępnik "ja". Formą przeczącą do aru/arimasu jest arimasen (które z kolei można zastąpnić mniej uprzejmym, bardziej potocznym "nai") - i stąd równoważne, ale różniące się adekwatnością w różnych okazjach formy dewa arimasen, dewa nai, ja nai. A, nie wolno zapominać o formie dla czasu przeszłego - deshita.

Postpozycje ugrzeczniające dodaje się do przymiotników i rzeczowników w celu sformowania wzmiankowanego, uprzejmego tonu wypowiedzi.

Desu jest też oczywiście formą osobową czasownika posiłkowego "być", i jako taka może być używana do przyrównania dwóch rzeczy (coś (ktoś) jest czymś (kimś)). Ale to już coś zupełnie innego...

Żeby wyjaśnić po co w zdaniu partykuły i spójki, musiałbym całą lekcję tu walnąć, więc sobie daruję...

_________________
笑い男: 歌、酒、女の子                DRM: terror talibów kapitalizmu
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
3869750
Keii Płeć:Mężczyzna
Hasemo


Dołączył: 16 Kwi 2003
Skąd: Tokio
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 08-03-2009, 20:27   

Jako osoba odpowiedzialna za Słowniczek chciałem wskrzesić temat. Proszę pisać tu wszystkie zastrzeżenia odnośnie już istniejących haseł i ewentualne propozycje nowych. Od razu mówię, że wyjaśniania zagadnień gramatycznych nie przewiduję (vide to wyżej), od tego są podręczniki.

_________________
FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
eDan
Gość
PostWysłany: 11-06-2009, 01:02   

To może i ja coś dam od siebie.

Shi - używa się go w oficjalnych pismach, bądź przemówieniach. "Shi" używamy w stosunku do osób, których nigdy nie spotkaliśmy, a np. znamy ją z gazety bądź telewizji. Gdy w liście raz użyjemy "imię+shi" możemy zwracać się do tej osoby poprzez samo "shi" (tylko gdy zwracamy się do jednej osoby).

Hikoku - używany w stosunku do osób skazanych. Znaczy "oskarżony".

Yōgisha - używany w stosunku do osób czekających na proces, a znaczy "podejrzany".

Jukeisha - używany w stosunku do przestępcy odbywającego karę.

Hime - używany w stosunku do księżniczki. Aby okazać większy szacunek dodaje się "-sama" (Hime-sama). Używany jest także z przedrostkiem "o" (Ohime-sama).

Kakka - używany w stosunku do ważnych osobistości typu ambasador. Oznacza "Jego/Jej Ekscelencja".

Denka - używany w stosunku do nieurzędującego władcy. Znaczy "Jego/Jej Wysokość".

Heika - dodawany do tytułu władcy, a oznacza "Jego/Jej Królewska Wysokość". Jest zarezerwowany tylko dla władcy. Może być używany samodzielnie i oznacza wtedy "Wasza Wysokość".

Co do "-dono" to warto dodać, że może być używany w formie uległej i równorzędnej. Pierwsza jest stosowana gdy chcemy okazać komuś duży szacunek. Oznacza wtedy "Mistrz" bądź "Pan". A druga jest używana przez potężną osobę do drugiej potężnej osoby. Np. władca do władcy. Jest to wielka doza szacunku, ale bez wywyższania się.
Powrót do góry
Ysengrinn Płeć:Mężczyzna
Alan Tudyk Droid


Dołączył: 11 Maj 2003
Skąd: дикая охота
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Tajna Loża Knujów
WOM
PostWysłany: 11-06-2009, 09:14   

Cytat:
Hikoku - używany w stosunku do osób skazanych. Znaczy "oskarżony".

Yōgisha - używany w stosunku do osób czekających na proces, a znaczy "podejrzany".


Jedwabisty mają w Japonii wymiar sprawiedliwości...

_________________
I can survive in the vacuum of Space
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź galerię autora
Avellana Płeć:Kobieta
Lady of Autumn


Dołączyła: 22 Kwi 2003
Status: offline
PostWysłany: 26-02-2010, 14:39   

Po raz kolejny wskrzeszam temat. Udało mi się wygrzebać trochę materiałów, które miałam przygotowane, i na ich podstawie dorzucić garść haseł do słownika. Wpakowałam je w spoiler, żeby nie rozciągać posta, zainteresowanych zapraszam do lektury.


Spoiler: pokaż / ukryj
Przyrostki: http://tanuki.pl/slownik/haslo/przyrostki-san-chan-etc (na podstawie materiałów Xenipha i wa-totema, na pewno do rozbudowania, jeśli ktoś ma jakieś pomysły)

Bishoujo: http://tanuki.pl/slownik/tag/anime-manga

Cliffhanger: http://tanuki.pl/slownik/haslo/cliffhanger

J-pop / j-rock: http://tanuki.pl/slownik/haslo/j-pop-j-rock

Lazy animation: http://tanuki.pl/slownik/haslo/lazy-animation

Recap: http://tanuki.pl/slownik/haslo/recap

Spoiler: http://tanuki.pl/slownik/haslo/spoiler

Otaku: http://tanuki.pl/slownik/haslo/otaku

Tsundere: http://tanuki.pl/slownik/haslo/tsundere

Yandere: http://tanuki.pl/slownik/haslo/yandere

Panchira: http://tanuki.pl/slownik/haslo/panchira-pantsu

Meido: http://tanuki.pl/slownik/haslo/meido (nie jestem zadowolona z tej definicji, ale wszystko, co wymyślałam, brzmiało dość obraźliwie...)

Lolicon: http://tanuki.pl/slownik/haslo/lolicon (załatwiłam przy okazji shotacon)

Mech: http://tanuki.pl/slownik/haslo/mech

Mahou shoujo: http://tanuki.pl/slownik/haslo/mahou-shoujo-magical-girl

Live action: http://tanuki.pl/slownik/haslo/live-action


Teraz pytanie co dalej?

Z powodu faktycznego wakatu na pozycji redaktora słowniczka wszelkie bardziej ambitne plany jego rozwoju na razie oficjalnie dostają po głowie. Definicje w słowniczku mają być możliwie krótkie i ogólne - nie zastępują Wikipedii, mają się pomóc szybko zorientować, o co z danym terminem chodzi, a nie wyczerpująco omawiać temat.

Zdecydowałam, że na razie całkowicie rezygnujemy z większości propozycji "słownikowych" (typu "baka", "ohayo" etc.). Słowniczek ograniczymy chwilowo do terminów, które mają specyficzne znaczenie lub są używane tylko w kontekście M&A, może z pewnymi wyjątkami, ale bez wchodzenia w tłumaczenie pojedynczych słówek i zwrotów.

To samo dotyczy proponowanych wcześniej haseł z postaciami historycznymi - nie ma sensu w to iść, jeśli nie mamy możliwości porządnego opracowania tematu.

Bardziej złożone tematy kulturowo-obyczajowe to temat na artykuł, a nie na hasła słowniczkowe. Dotyczy to na przykład całej "terminologii wewnątrzrodzinnej" - tych najrozmaitszych form na określenie matki, starszego brata etc. Gdyby ktoś był zainteresowany napisaniem takiego artykułu, Czytelnia z pewnością będzie bardzo szczęśliwa (i odwiedzana). Mogę w tym bardzo pomóc, ale niestety nie podejmuję się zgromadzenia i zweryfikowania informacji - w tym musiałby mnie ktoś wyręczyć.

Warto natomiast rozważyć króciutkie definicje elementów związanych ze wschodnią religią i folklorem (na wstępie np. miko, youkai, mononoke, kappa, kirin, kitsune, tanuki, oni, tengu, shinigami), przy czym to też wymagałoby systematycznego podejścia do tematu (niewykluczone, że spróbuję się do tego przymierzyć, ale oczywiście wszelka pomoc chętnie widziana).

Proszę o zgłaszanie propozycji (w idealnej formie - od razu z definicją) uzupełnień słowniczka. W pierwszej kolejności brane pod uwagę będą terminy przewijające się w recenzjach, o których jeszcze zapomnieliśmy.

_________________
Hey, maybe I'll dye my hair, maybe I move somewhere...
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Norrc Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 22 Kwi 2008
Skąd: 西
Status: offline

Grupy:
Lisia Federacja
Melior Absque Chrisma
PostWysłany: 26-02-2010, 17:16   

Proponuję do przyrostków dodać "tan", "chama", "tama"

Cytat:
Some honorifics have baby talk versions—mispronunciations stereotypically associated with small children, and hence, cuteness. The baby talk version of sama is chama (ちゃま?), for example, and in fact chan was a baby talk version of san that eventually became regarded as an ordinary honorific.

There are even baby talk versions of baby talk versions. Chan can be changed to tan (たん?), and less commonly, chama (ちゃま?) to tama (たま?). These are popularly used in the names of moe anthropomorphisms, in which a cute female character represents an object, concept, or popular consumer product

_________________
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
1498253
Keii Płeć:Mężczyzna
Hasemo


Dołączył: 16 Kwi 2003
Skąd: Tokio
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 22-03-2010, 01:13   

Co prawda planowałem zrezygnować z pozycji osoby zajmującej się słowniczkiem (a raczej - zrezygnowałem, ale było to już jakiś czas temu) lecz rzeczywistość zweryfikowała te zamiary.

Niedługo zacznę uzupełniać nowe terminy, także po raz kolejny proszę o ewentualne propozycje.
Planuję umieszczać głównie hasła, które pojawiają się w anime nieprzetłumaczone i zwykle traktowane są jako "oczywiste oczywistości", a niekoniecznie dla wszystkich muszą dla wszystkich być takowymi. Czyli tak jak napisała Ave, wszelkiego rodzaju folklor itp.
Do tego oczywiście pojęcia pojawiające się w recenzjach, wyróżnikach, żeby mniej "oblatani" w temacie czytelnicy nie czuli się zagubieni.

Norrc, szczerze to "chama" i "tama" wydają mi się być zbytnim zagłębianiem się w szczegóły - w życiu nie słyszałem użycia tych przyrostków. "Tan" nie dyskwalifikuję jedynie dlatego, że faktycznie parę razy się z nim spotkałem (chociaż mogę policzyć jego wystąpienia na palcach jednej ręki).

_________________
FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Tren Płeć:Kobieta
Lorelei


Dołączyła: 08 Lis 2009
Skąd: wiesz?
Status: offline

Grupy:
Tajna Loża Knujów
PostWysłany: 22-03-2010, 08:08   

To może wyjaśnić czym jest kappa? Bo pamiętam że na początku mojej przygody z m&a bardzo mnie zastanawiało co to u diabła jest, a z racji częstotliwości pojawiania się kappy w różnych produkcjach ten termin jest coraz rzadziej wyjaśniany w przypisach.

I z podobnych przyczyn proponuję youkai i kitsune.

_________________
"People ask me for advice all the time, and they ask me to help out. I'm always considerate of others, and I can read situations. Wait, aren't I too perfect?! Aren't I an awesome chick!?"
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź blog autora Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Zegarmistrz Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 31 Lip 2002
Skąd: sanok
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 22-03-2010, 08:44   

http://pl.wikipedia.org/wiki/Kappa_%28demon%29 pozwolę sobie nieelegancko wrzucić link do Wikipedii.

_________________
Czas Waśni darmowy system RPG dla fanów Fantasy. Prosta, rozbudowana mechanika, duży świat, walka społeczna.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Odwiedź blog autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
1271088
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 3 z 4 Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4  Następny
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group