Ogłoszenie |
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.
|
Piosenki - rezerwacje |
Wersja do druku |
Mizuumi
translator
Dołączyła: 24 Kwi 2005 Skąd: Poznań Status: offline
|
Wysłany: 19-09-2005, 07:23
|
|
|
Totem, ja Ci mam do podeslania juz dzis "Garden of Everything" , ktore mialo swoje przykre dzieje w miedzczasie i poprawki. I zaczelam ostrzyc kly na "Hitomi no Kakera" (op do Madlaxa) - powinnam miec wieczorem, wiec pojaw sie online. |
_________________
When the truth seems so farway
Buddha loves you and Jesus saves
You need answers for your dismay
Ask yourself Ask your mom Ask DNA |
|
|
|
|
Smoczek
Dołączył: 17 Kwi 2006 Status: offline
|
Wysłany: 17-04-2006, 14:48
|
|
|
Tak sobię patrzę i pomyślałem, że mogę was w tym przypadku nieco wspomóc, mam kilka piosenek na końcie (głównie z okazji tłumaczenia napisów do anime xP), pytanie tylko czy jest to potrzebne ^^'? Jeżeli chodzi o tytuły, to np. opening z Wolf's Rain ("Stray"), czy też ending ("Gravity") xP (chociaż tłumaczenie piosenek zawsze uważałem za najtrudniejsze ^_-). |
|
|
|
|
|
Avellana
Lady of Autumn
Dołączyła: 22 Kwi 2003 Status: offline
|
Wysłany: 17-04-2006, 14:55
|
|
|
Akurat obie te piosenki mam przetłumaczone, tylko najwyraźniej zapomniałam wstawić... Ale jeśli chodzi o inne, możesz próbować: zasada jest, że tłumaczymy z oryginalnego języka, czyli jeśli oryginał jest japoński, to angielskie tłumaczenie jako "źródło" przekładu nie wchodzi w grę. |
_________________ Hey, maybe I'll dye my hair, maybe I move somewhere... |
|
|
|
|
Smoczek
Dołączył: 17 Kwi 2006 Status: offline
|
Wysłany: 17-04-2006, 15:12
|
|
|
Hmmm ja pdoałem te tyłu właśnie dlatego, że nie odnalazłem ich na stronie ^^. Ale skoro masz przetłumaczone, to z chęcią obejrzę (i porównam z własnym tłumaczeniem ^^). A jeżeli chodzi o język, w tym przypadku akurat jest to angielski ^_- (o czym chyba nie musiałem wspominać... no ale już to zrobiłem xP). |
|
|
|
|
|
Abigail
Naleśnikara
Dołączyła: 29 Mar 2006 Skąd: Lublin Status: offline
|
Wysłany: 17-04-2006, 22:28
|
|
|
Mogłabym przetłumaczyć "Idol talk" z Macross Plus- wersję śpiewaną po francusku. Co prawda już widzę, że Japończycy posłużyli się tym językiem równie swobodnie, co angielskim, ale można dostrzec jakiś sens. Przyda się? |
_________________ Here's the last toast of the evening, here's to those who still believe
All the losers will be winners, all the givers shall receive
Here's to trouble-free tomorrows, may your sorrows all be small
Here's to the losers, bless them all! |
|
|
|
|
wa-totem
┐( ̄ー ̄)┌
Dołączył: 03 Mar 2005 Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne WIP
|
Wysłany: 17-04-2006, 22:37
|
|
|
No jasne.
Wracając do tłumaczenia tłumaczeń.
Tak jak pisałem wcześniej, nie będę zniechęcał nikogo do tłumaczenia tekstu w oryginale japońskiego pośrednio, tyle że w takiej sytuacji proszę o źródło. Wtedy ocenię ile sensu ma zamieszczona wersja japońska, a jeśli jet przekład angielski - to na ile jest on sensowny.
Bo z tym tak wspaniale to nie jest, zwłaszcza starsze teksty z animelyrics mają tony śmiesznych błędów, a do niedawna była taka praktyka tam, żeby celowo wprowadzać drobne, charakterystyczne błędy by "chronić prawa autorów tłumaczeń"... LOL.
I uprzedzając pytania, tak, wprawdzie Ave to naczelna i jeśli ma humor to może robić wszystko, jednak piosenki to "moja działka". Właściwie należałoby to dodać do mojego redakcyjnego profilu... |
_________________ 笑い男: 歌、酒、女の子 DRM: terror talibów kapitalizmu
|
|
|
|
|
Keii
Hasemo
Dołączył: 16 Kwi 2003 Skąd: Tokio Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
Wysłany: 05-09-2008, 13:10
|
|
|
Jako nowy redaktor działu Piosenki, chciałbym ogłosić jego reaktywację.
Rezerwację będą przyjmowane jednak dopiero, kiedy totem przyśle mi wszystko co miał, nie ma sensu bowiem zaklepywać czegoś, kto przetłumaczył już ktoś inny. |
_________________ FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
|
|
|
|
|
IKa
Dołączyła: 02 Sty 2004 Status: offline
Grupy: WIP
|
Wysłany: 15-02-2009, 22:47
|
|
|
Z racji reorganizacji, temat chwilowo zamykam i przenoszę do Archiwum. |
|
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików Możesz ściągać załączniki
|
Dodaj temat do Ulubionych
|
|
|
|