FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  ZalogujZaloguj
 Ogłoszenie 
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.

Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony 1, 2  Następny
  Angel Sanctuary - I M P O R T A N T -
Wersja do druku
Hellward Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 10 Lut 2007
Status: offline
PostWysłany: 11-02-2007, 16:28   Angel Sanctuary - I M P O R T A N T -

Jak zapewne wiecie manga AS jest właśnie tłumaczona...
Z tego powodu postanowiliśmy stworzyć (bardzo krótką):
.::ANKIETE DLA FANÓW ANGEL SANCTUARY::.
...którzy mieli już okazje zapoznać się z mangą lub anime pod tym tytułem.


Celem ankiety jest wyznaczenie najodpowiedniejszych waszym zdaniem imion dla polskiego tłumaczenia mangi, które właśnie powstaje.


http://webankieta.pl/survey/w37xlidfeu4

Apeluję do wszystkich fanów tytułu, aby wzięli w niej udział. Jeśli, w ankiecie weźmie udział dość dużo osób, może uda nam się wpłynąć na tłumacza, aby wprowadził zmiany jakich domaga się lud.

Zachęcam też, DO DYSKUSJI. Ja niebędę się na razie wypowiadać, nie chcę nikomu nic sugerować -_^
Przejdź na dół
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Keii Płeć:Mężczyzna
Hasemo


Dołączył: 16 Kwi 2003
Skąd: Tokio
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 11-02-2007, 16:35   

Przypuszczam, że JPF ze swoimi profesjonalnymi tłumaczami raczej sam sobie poradzi z tym problemem...

_________________
FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
IKa Płeć:Kobieta

Dołączyła: 02 Sty 2004
Status: offline

Grupy:
WIP
PostWysłany: 11-02-2007, 16:56   

Erm, ja się zastanawiam, dlaczego mają zostawiać Arakune, jeśli to jest zajponizowana nazwa pochodząca z naszego kręgu kulturowego?
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Hellward Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 10 Lut 2007
Status: offline
PostWysłany: 11-02-2007, 16:59   

Powodów jest kilka ale jak już móiwiłem na razie nie chce nic sugerować :]

_________________
Człowiek jest tylko źródłem chaosu, wszystko co robisz to dezintegracja świata...

Koniec z czynem społecznym, koniec z naiwnym idealizmem... to mnie wykończy
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
IKa Płeć:Kobieta

Dołączyła: 02 Sty 2004
Status: offline

Grupy:
WIP
PostWysłany: 11-02-2007, 17:29   

Wiesz, na tyle znamy AS, że w chwili obecnej to traktuje jako wykręcanie się od odpowiedzi :)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Hellward Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 10 Lut 2007
Status: offline
PostWysłany: 11-02-2007, 18:04   

Moge ci obiecać, że za pare dni wyłożę obszerną liste argumentów za i przeciw... teraz, jak mówię niechce nic sugerować, ale skoro taka jesteś dociekliwa - oto mała podpowiedź dla ciebie: przypis autorki, I tom, str 155
:)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Grisznak
-Usunięty-
Gość
PostWysłany: 11-02-2007, 19:48   

Cóż, z tego co wiem, tłumaczenie jest już dawno zrobione....
Sam się zastanawiam, jak Waneko przetłumaczy "Duelist" w Utenie.
Powrót do góry
Mai_chan Płeć:Kobieta
Spirit of joy


Dołączyła: 18 Maj 2004
Skąd: Bóg jeden raczy wiedzieć...
Status: offline

Grupy:
Fanklub Lacus Clyne
Tajna Loża Knujów
WIP
PostWysłany: 11-02-2007, 19:51   

Arakune?? A naprawdę sądzicie, że dorwą się do tego polscy subberzy? Bo to chyba tylko oni potrafią z Setsuny zrobić Sentsurę, z Sary Sanę, a z Alexiel Arikuri... I, jak widać, Arakune z Arachne...

_________________
Na Wielką Encyklopedię Larousse’a w dwudziestu trzech tomach!!!
Jestem Zramolałą Biurokratką i dobrze mi z tym!

O męcę twórczej:
[23] <Mai_chan> Siedzenie poki co skończyło się na tym, że trzy razy napisałam "W ciemności" i skreśliłam i narysowałam kuleczkę XD

Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź blog autora Odwiedź galerię autora
Bezimienny Płeć:Mężczyzna
Najmniejszy pomiot chaosu


Dołączył: 05 Sty 2005
Skąd: Z otchłani wieków dawno zapomnianych.
Status: offline
PostWysłany: 11-02-2007, 21:54   

... długa ta ankieta to nie była, czyżby były wątpliwości tylko do dwóch imion?

_________________
We are rock stars in a freak show
loaded with steel.
We are riders, the fighters,
the renegades on wheels.

The difference between fiction and reality? Fiction has to make sense.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Hellward Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 10 Lut 2007
Status: offline
PostWysłany: 12-02-2007, 02:22   

W większości waszych wypowiedzi pojawia się niezrozumiały dla mnie sceptycyzm, a nawet sarkazm [Mai-chan]. Dlaczego? Czy rozpoczynanie ciekawej dyskusji jest naprawdę takie złe? :]

Widze, że wielu z was jest strasznie przywiązanych do formy Arachne, co przemawia za tym bym podjął się już teraz jakiejś polemiki, najpierw jednak, chciałem jeszcze prosić o odrobinę obiektywizmu.

Podaje w takim razie (ostatecznie średnio obiektywne :P) wyniki na ten moment:

Niestety nie mam innej możliwości ich przedstawienia.

Czym właściwie jest forma arakune?
Mai-chan sugeruje chyba, że jest to zwykłe przeinaczenie (przekręcenie jak inne z wspomnianych imion), czy zapis "ze słuchu", tymczasem jest to zapis w romaji, funkcjonującego w Japonii odpowiednika naszego arachne zapisywanego hiraganą. Screeny z Wakan'a:

-Zapis hiraganą zaczerpnięty z japońskiego wątku o mitologicznej Arachne w wikipedii:

-Zapis katakaną zaczerpnięty z japońskiego wątku o Angel Sanctuary w wikipedii:


Wiele osób utożsamia, więc Arakune z Arachne i istotnie w kwestii znaczenia właściwie się nie różnią. Wniosek jaki się nasuwa zastosować wywodzący się z "naszego" kręgu kulturowego pierwowzór. Większość osób w swoich rozważaniach zatrzymuje się tutaj jednak zwolennicy Arakune kontynuują rozpoczętą myśl. ;P

Dlaczego Arachne?
-Imiona mieszkańców Gehenny wywodzą się z języków obcych (nie jap.): Noise, Voice. Niewiele jednak osób zdaje sobie sprawę, że także imię Kurai wywodzi się z j. angielskiego kurai (analogicznie jak arakune) = cry. Konsekwencja nakazuje, więc żeby stosując Arachne stosować także Cry, czemu zapewne przeciwstawi się wielu z uprzednich zwolenników Arachne.
Jest to argument dość silny, ale ja osobiście uważam, że warto zrezygnować z tego porządku dla lepszego (m.i.n. bardziej lirycznego i jednolitego) brzmienia, argumentacja poniżej.

Dlaczego Arakune?
W argumentacji będę się odnosił do przypisu (autorki) ze str.155 I tomu. Oto jego fragment [skanlacja grupy Omanga - prosze się nie czepiać samego tłumaczenia ;)]:

-Przypis. Autorka podkreśla tutaj znaczenie cząstki 'ku'. Ku znaczy po japońsku dziewięć, a cyfry 3, 6, 9 sugerują szlachetne pochodzenie (ku-rai; ara-ku-ne).
-Rozwijając tę myśl można zaobserwować ciekawe współbrzmienie obu imion (a-ra-ku-ne & ku-ra-i). Dzięki takiemu zabiegowi, nawet nie będąc świadomym znaczenia owej 9, podświadomie kojarzymy obie postacie. Wydaje się iż takie podobieństwo nie jest przypadkowe, podobnych analogi można się doszukiwać u innych postaci: Alexiel i Rosiel, Setsuna i Sara; Noise i Voice.
-Przypis. Autorka przyznaje tutaj, że postać Arakune/Arachne ma niewiele wspólnego z jej mitologicznym pierwowzorem. Kolejny argument, który "pozwala" odrzucić arachne.
-(prawdopodobnie) postać arachne jest dla Japończyka o wiele bardziej egzotyczna niż dla polaka (zaznajomionego z mitologią grecką, wiążącą się precież z naszym kręgiem kulturowym)
-Zapożyczenia z innych języków, a zwłaszcza z j. angielskiego, są zwyczajem dość powszechnym w Japonii (na pewno każdy bez trudu przypomni sobie wiele przykładów, choćby z anime, np.: "niusu", "kisu", "lowu" a nawet "arbaito" z niemieckiego, itp.). Japończycy mają do nich jednak charakterystyczny "luźny" stosunek. Automatycznie je przyswajają [prawo otwartej sylaby], tworząc właściwie własne unikalne słowa. Natomiast w języku polskim obcojęzyczne wtrącenia brzmią sztucznie. Tym bardziej jeśli chodzi o słowa tak powszechnie znane jak "Cry".

Podsumowanie
Widzimy, że powstaje tutaj dylemat, czy skupić się na oddaniu przyjętej konwencji (obco brzmiące imiona w Gehennie), której w mojej opinii czytelnik i tak nie dostrzeże ;/, czy raczej gry słów, którą wg. mnie odnotuje nawet podświadomie. Odpowiedni komentarz wyjaśniający znaczenie słów Arkune i Kurai można przecież gdzieś zmieścić.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Keii Płeć:Mężczyzna
Hasemo


Dołączył: 16 Kwi 2003
Skąd: Tokio
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 12-02-2007, 09:49   

Hellward napisał/a:

-Zapis hiraganą zaczerpnięty z japońskiego wątku o mitologicznej Arachne w wikipedii:
-Zapis katakaną zaczerpnięty z japońskiego wątku o Angel Sanctuary w wikipedii:

Pierwsze to katakana, użyta do zapisu wyrazu obcego (Arachne), drugie to hiragana, użyta do zapisu odczytu znaków 紫羅九音。

_________________
FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Hellward Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 10 Lut 2007
Status: offline
PostWysłany: 12-02-2007, 10:44   

Tak jak się spodziewałem, czepiasz sie (w tym przypadku nieistotnych) szczegółów, zamiast komentować cały tekst, czy raczej przekaz w nim zawarty, więc jeszcze raz prosze, nie skupiać się na formie w jakiej przedstawiam argumenty, ale na samym przesłaniu.

W koncu sens mojej wypowiedzi pozostaje ten sam, dlaczego do niego się nie odniesiesz?

Edit:
Uprzedzając twoją ew. odpowiedź, chce prosić o porzucenie już tej kwestii. Oczywiście przyznaje się do niebagatalnego, błędu, ale błedu który jak mówie nie zmienia wogóle sensu argumentu.

W każdym razie dzięki za sprostowanie :)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Keii Płeć:Mężczyzna
Hasemo


Dołączył: 16 Kwi 2003
Skąd: Tokio
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 12-02-2007, 13:18   

To nie miał być argument. Po prostu jak już starasz się ładnie wszystko wytłumaczyć z obrazkami, to nie strzelaj takich baboli. Popraw i będzie po krzyku.

A co do tekstu - widzisz, ze strony Japończyków sprawa wygląda inaczej, bo u nich jest to jawnie dwuznaczne - wiedzą, że chodzi o Arachne (bo odczytuje się tak samo), a z drugiej strony mają tą dziewiątkę w imieniu. Polacy mają do wyboru "Arakune", które niewielu osobom by coś mówiło, albo "Arachne", które jest o wiele bardziej "swojskie". Nie widzę również problemu ze zmianą Kuraia na Cry'a. A co do przypisu autorki, wydaje mi się, że raczej tam można by przy fragmencie (imiona zawierające 3, 6, 9 etc) wrzucić gwiazdkę i napisać, jak to wyglądało w oryginale. Ale to tylko moje zdanie, fanem AS nie jestem, więc mi to powiem szczerze powiewa.

_________________
FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Hellward Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 10 Lut 2007
Status: offline
PostWysłany: 12-02-2007, 14:05   

W końcu jakieś konkrety :)

Tobie odpowiada, Arachne i Cry, ja wole Arakune, kwestia gustu oczywiście :D.
Odpowiednie argumenty za moją wersją już przytoczyłem, nie będę się więc powtarzał. Jeśli chodzi o tą dwuznacznośc, to o niej także pisałem - dylemat - kwestia tego co właściwie chcemy przekazać.

Pozwole sobie jeszcze dorzucić jeden argumencik za Kurai:
słowo 'ku-rai' można odczytywać jako: mroczny lub szlachetnie urodzony. Wydaje się (przynajmniej mi :]), że angielskie znaczenie jest tylko dodatkiem (a nie odwrotnie).

_________________
Człowiek jest tylko źródłem chaosu, wszystko co robisz to dezintegracja świata...

Koniec z czynem społecznym, koniec z naiwnym idealizmem... to mnie wykończy
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
wa-totem Płeć:Mężczyzna
┐( ̄ー ̄)┌


Dołączył: 03 Mar 2005
Status: offline

Grupy:
Fanklub Lacus Clyne
WIP
PostWysłany: 12-02-2007, 20:13   

Hellward napisał/a:
słowo 'ku-rai' można odczytywać jako: mroczny lub szlachetnie urodzony. Wydaje się (przynajmniej mi :]), że angielskie znaczenie jest tylko dodatkiem (a nie odwrotnie).

Skan z zapisem z oryginalnej mangi proszę.
Wszyscy wannabe znawcy zaraz rzucają się do dyskutowania czytań, a nie mają o tym żadnego pojęcia. Dopóki nie ma skanu, nie ma o czym dyskutować.

O tak podstawowej sprawie jak to że japończycy zazwyczaj unikają dywagacji o 'innych znaczeniach' kanji używanych do zapisu ich imion i nazwisk nie warto wspominać... no chyba że ma to być niewybredny, dość chamski dowcip.

Hellward napisał/a:
Tak jak się spodziewałem, czepiasz sie (w tym przypadku nieistotnych) szczegółów
Dla każdego true fana jego prawda jest najprawdziwsza... jak ktoś mądrzejszy zwraca ci uwagę na błąd to popraw a nie krytykuj.

Jeśli to ma być tłumaczenie, powinny zostać zastosowane zachodnie słowa, z notą o dodatkowych konotacjach jakie niesie ich zapis dla japońskiego czytelnika. Zostawianie transliteracji to bzdura, jak widzę takie babole to już wolę oryginalną mangę, w większym zamówieniu albo przez znajomych taniej wyjdzie niż kupno w Polsce.

_________________
笑い男: 歌、酒、女の子                DRM: terror talibów kapitalizmu
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
3869750
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 1 z 2 Idź do strony 1, 2  Następny
Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group