Ogłoszenie |
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.
|
TVP się bierze za anime :) |
Wersja do druku |
kokodin
evilest fangirl inside
Dołączył: 25 Paź 2007 Skąd: Nałeczów Status: offline
Grupy: Samotnia złośliwych Trolli
|
Wysłany: 15-02-2011, 13:55
|
|
|
A ja dopiszę jedną rzecz, same filmy jakie są takie będą, kilku najciekawszych i tak brakuje :] Ale komentarz przed nimi może wręcz zniechęcić. Człowiek wyraźnie czyta z promptera, ekscytuje się najmniej istotnymi elementami własnej wypowiedzi. I wcale nie jestem pewien czy jeszcze sam nie skraca tego co mu napisali (przy Kiki ekscytował się tym, że to Shoujo, o mahou chyba nawet raz nie wspomniał) Chociaż z tą oglądalnością to dzieją się zadziwiające rzeczy. Moja mama z definicji anime nie lubi bo "mają takie paskudne napompowane mordki", żeby nie powiedzieć gorzej. Ale filmiki na kulturze to sama ogląda "bo niema nic innego w tv" a bajki lubi. Więc ta granica między anime i wręcz Disnayem, Hollywoodem, którą studio Ghibli często nagina jest tu chyba dobrym ambasadorem anime. Wcale bym się nie zdziwił jakimś kosmicznie dużym współczynnikiem oglądalności. Zwłaszcza ,że pora jest świetna.
edit
Niestety muszę wszystkich rozczarować, bo w jak to określił Squaerio, koniec eventu będzie to . |
|
|
|
|
|
pestis
żuk w mrowisku
Dołączyła: 26 Kwi 2007 Status: offline
|
Wysłany: 27-11-2011, 17:01
|
|
|
Pierwszy odcinek Sailor Moon w czwartek na TV4.
Bueh. |
_________________ SteamwillriseEsteemwillrise. |
|
|
|
|
Urawa
Keszysta
Dołączył: 16 Paź 2010 Status: offline
|
Wysłany: 27-11-2011, 17:18
|
|
|
Z tego co słyszałem, ma być jednak japońska wersja dźwiękowa z polskim lektorem (niestety, facetem). I tylko pierwsza seria, ale ponoć bez cenzury. |
_________________ http://www.nationstates.net/nation=leslau
|
|
|
|
|
Slova
Panzer Panzer~
Dołączył: 15 Gru 2007 Skąd: Hajnówka Status: offline
Grupy: Samotnia złośliwych Trolli
|
|
|
|
|
Urawa
Keszysta
Dołączył: 16 Paź 2010 Status: offline
|
Wysłany: 28-11-2011, 21:02
|
|
|
Cytat: | nazywam się Bany Tsukino |
A ja myślałem, że Usagi...
Cytat: | Mam 14 lat i chodzę do drugiej klasy szkoły średniej |
Oh well, kiedyś chodziłaś do gimnazjum...
Cytat: | Pewnego dnia podeszła do mnie kotka Luna i zrobiła ze mnie wojowniczkę |
...
A najlepsze jest to, że jedno z pierwszy zdań, gdzie Usagi mówi o sobie, że jest niezdarna i beksa, nie zostało nawet przetłumaczone... Nie no, jaja jak berety. Już czekam na "Groch fasola, silna wola" i "Mydło powidło". |
_________________ http://www.nationstates.net/nation=leslau
|
|
|
|
|
Tabris
Snowflake
Dołączył: 19 Lut 2011 Status: offline
|
Wysłany: 28-11-2011, 22:11
|
|
|
Mnie ta Usagi zawsze jakoś drażniła i coś czuje, że po latach moje "uczucia" do niej się nie zmieniły. Z całego tego kwintetu żeńskiego to najbardziej lubiłem tą co w świątyni pracowała.
Urawa napisał/a: | i "Mydło powidło". |
Cholera, żyłem w przeświadczeniu, że to hasło było jednak prawdziwe... |
_________________
|
|
|
|
|
Urawa
Keszysta
Dołączył: 16 Paź 2010 Status: offline
|
Wysłany: 28-11-2011, 22:25
|
|
|
Cytat: | Cholera, żyłem w przeświadczeniu, że to hasło było jednak prawdziwe... |
Bo było. Tak przetłumaczono "Shaboon Spray" mojej Ami. |
_________________ http://www.nationstates.net/nation=leslau
|
|
|
|
|
Keii
Hasemo
Dołączył: 16 Kwi 2003 Skąd: Tokio Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
Wysłany: 29-11-2011, 01:53
|
|
|
Urawa napisał/a: | Cytat: | nazywam się Bany Tsukino |
A ja myślałem, że Usagi...
Cytat: | Mam 14 lat i chodzę do drugiej klasy szkoły średniej |
Oh well, kiedyś chodziłaś do gimnazjum...
Cytat: | Pewnego dnia podeszła do mnie kotka Luna i zrobiła ze mnie wojowniczkę |
...
A najlepsze jest to, że jedno z pierwszy zdań, gdzie Usagi mówi o sobie, że jest niezdarna i beksa, nie zostało nawet przetłumaczone... Nie no, jaja jak berety. Już czekam na "Groch fasola, silna wola" i "Mydło powidło". |
Not sure if serious. Przecież było wiadome, że będą tłumaczyć tego od nowa, skoro zamierzają jechać na sentymencie osób, które SM kiedyś oglądały. |
_________________ FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
|
|
|
|
|
Urawa
Keszysta
Dołączył: 16 Paź 2010 Status: offline
|
Wysłany: 29-11-2011, 09:05
|
|
|
Tak, ale jak widać, robią to najmniejszym nakładem pracy. Dobrze, że Iwony nie wzięli jako lektora, bo tłumaczeniu już nie tak daleko do Babelfisha. |
_________________ http://www.nationstates.net/nation=leslau
|
|
|
|
|
Broken Fang
Zeon Axis
Dołączył: 19 Lis 2009 Status: offline
|
Wysłany: 17-12-2011, 10:50
|
|
|
Urawa napisał/a: | Cytat: | nazywam się Bany Tsukino |
A ja myślałem, że Usagi...
Cytat: | Mam 14 lat i chodzę do drugiej klasy szkoły średniej |
Oh well, kiedyś chodziłaś do gimnazjum...
Cytat: | Pewnego dnia podeszła do mnie kotka Luna i zrobiła ze mnie wojowniczkę |
... |
Nieco wezmę w obronę tłumaczenie tych dwóch "kwiatków".
Usagi jak dobrze wiesz oznacza królika, wiec zamiast Królik Tsukino mamy Banny, żeby lepiej brzmiało i było bliżej naszego kręgu kulturowego, to i tak lepiej niż w USA, gdzie Usagi nazywa się Serenna czy jakoś tak.
Drugie tłumaczenie jest dobre ale zbyt dosłowne. Przed reformą szkolnictwa w Japonii nie było czegoś takiego jak liceum, po gimnazjum szło się od razu na studia. Liceum po japońsku Koukou, pojawiło się dopiero później. Gimnazjum po japońsku Ciuugaku w dosłownym tłumaczeniu oznacza Szkołę Średnią. |
_________________ Sieg ZEON!! For the glory of Haman Karn!
|
|
|
|
|
Urawa
Keszysta
Dołączył: 16 Paź 2010 Status: offline
|
Wysłany: 17-12-2011, 11:08
|
|
|
Cytat: | Usagi jak dobrze wiesz oznacza królika, wiec zamiast Królik Tsukino mamy Banny, żeby lepiej brzmiało i było bliżej naszego kręgu kulturowego, to i tak lepiej niż w USA, gdzie Usagi nazywa się Serenna czy jakoś tak. |
Amerykańskie tłumaczenie nie jest dobrym odnośnikiem do dyskusji, bo to, co zrobił tam DiC (przez fanów rozszyfrowywany jako "Do it cheap") przeraziło nawet samych Japończyków i do dziś uchodzi za jedną z najgorszych lokalizacji w dziejach anime, zarówno pod względem tłumaczenia jak i ogromu cenzury.
Bunny zaś miałoby sens w jednym przypadku - gdyby był dubbing (tak jak to było w innych krajach europejskich - tam bardzo często była właśnie Bunny). W wersji lektorskiej zaś, kiedy widz słyszy wyraźnie, że to bohaterki wszyscy zwracają się "Usagi", brzmi to głupio.
Cytat: | Drugie tłumaczenie jest dobre ale zbyt dosłowne. Przed reformą szkolnictwa w Japonii nie było czegoś takiego jak liceum, po gimnazjum szło się od razu na studia |
Kłopot w tym, że w mandze jak i w anime bohaterki chodzą najpierw do gimnazjum, potem zaś zdają egzaminy licealne (cała mini seria pt. "Wielka wojna na egzaminy), by w ostatniej serii rozpocząć naukę w liceum.
Zresztą, im dalej w las tym numerów więcej, łącznie z np. myleniem płci postaci (już dwa demony stały się, dzięki polskiej tłumaczce, facetami). Najbardziej jednak irytuje notoryczne wycinanie imion - np. w odcinku, w którym debiutuje Rei, jej imię pada w polskiej wersji tylko raz, pod koniec, wypowiada je na dodatek Usagi - pytanie brzmi, skąd je znała...
Za to nazwy ataków, jak do tej pory, tłumaczone są dobrze. |
_________________ http://www.nationstates.net/nation=leslau
|
|
|
|
|
wa-totem
┐( ̄ー ̄)┌
Dołączył: 03 Mar 2005 Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne WIP
|
Wysłany: 17-12-2011, 13:17
|
|
|
Broken Fang napisał/a: | Przed reformą szkolnictwa w Japonii nie było czegoś takiego jak liceum, po gimnazjum szło się od razu na studia. Liceum po japońsku Koukou, pojawiło się dopiero później. Gimnazjum po japońsku Ciuugaku w dosłownym tłumaczeniu oznacza Szkołę Średnią. | Errm.
O czym ty chłopie mówisz?
Wieczne reformy to domena polaków.
System edukacyjny w Japonii nie był zmieniany od 1947 roku, kiedy obecny kształt nadało mu prawo znane jako 教育基本法, kyouiku kihonhou, i osobna ustawa o ustroju szkół. Od tamtego czasu w japońskim szkolnictwie funkcjonuje 6-letnia podstawówka, 3-letnie gimnazjum i 3-letnie liceum, razem 12 lat.
Chyba że chodzi ci o reformę polskiego szkolnictwa, które praktycznie całą komunę i ładnych parę lat potem składało się z 8-letniej podstawówki i 4-letniego liceum, w sumie te same 12 lat. Technikami nazywano wtedy szkoły szczebla licealnego dające, iirc, opcję podejścia tak do matury jak egzaminu zawodowego, i można było maturę olać zadowalając się zdanym zawodowym, i tytułem technika-elektryka, technika rolnictwa itd. - ale zastrzegam że szczegółów nie pamiętam.
Tyle, że to "tłumoczenie" jest ponoć NOWE. Liceum "bo to jedyne szkoły średnie" broniłoby się gdyby to było tłumaczenie z lat 90-tych.
Tyle, że jeżeli opłacani (bardzo cienko, to inna sprawa...) tłumocze i różnica "przepustowości informatycznej" języka (bo wynika, że zdanie z tą samą ilością sylab niesie w polskim mniej informacji z racji na "rozwleczenie" przez formy gramatyczne) tak "gwałcą" dialogi, to nic dziwnego że tak popularne są napisy, bynajmniej nie z oficjalnych źródeł. Oh well. |
_________________ 笑い男: 歌、酒、女の子 DRM: terror talibów kapitalizmu
|
|
|
|
|
Keii
Hasemo
Dołączył: 16 Kwi 2003 Skąd: Tokio Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
Wysłany: 17-12-2011, 15:02
|
|
|
wa-totem napisał/a: | Tyle, że to "tłumoczenie" jest ponoć NOWE. Liceum "bo to jedyne szkoły średnie" broniłoby się gdyby to było tłumaczenie z lat 90-tych. |
Poważnie? Wszystko co jest tu przytaczane brzmi kropka w kropkę jak to sprzed 10 lat... |
_________________ FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
|
|
|
|
|
Urawa
Keszysta
Dołączył: 16 Paź 2010 Status: offline
|
Wysłany: 17-12-2011, 15:30
|
|
|
Keii napisał/a: | wa-totem napisał/a: | Tyle, że to "tłumoczenie" jest ponoć NOWE. Liceum "bo to jedyne szkoły średnie" broniłoby się gdyby to było tłumaczenie z lat 90-tych. |
Poważnie? Wszystko co jest tu przytaczane brzmi kropka w kropkę jak to sprzed 10 lat... |
Nie do końca. Na wiki na bieżąco rejestruję ważniejsze kwestie związane z tłumaczeniem, możesz porównać. Acz faktem pozostaje, że tłumaczka jest ta sama. |
_________________ http://www.nationstates.net/nation=leslau
|
|
|
|
|
Broken Fang
Zeon Axis
Dołączył: 19 Lis 2009 Status: offline
|
Wysłany: 17-12-2011, 15:42
|
|
|
Cytat: | Errm.
O czym ty chłopie mówisz?
Wieczne reformy to domena polaków.
System edukacyjny w Japonii nie był zmieniany od 1947 roku, kiedy obecny kształt nadało mu prawo znane jako 教育基本法, kyouiku kihonhou, i osobna ustawa o ustroju szkół. Od tamtego czasu w japońskim szkolnictwie funkcjonuje 6-letnia podstawówka, 3-letnie gimnazjum i 3-letnie liceum, razem 12 lat.
|
Jam nie żaden Chłop, ino szlachcic... choć ubogi ;).
Cóż niereformowany system w końcu się załamuje i dochodzi do katastrofy... ;).
Dobrze wiem kiedy przeprowadzono tą reformę, chodziło mi tylko o to dlaczego CiuuGaku zostało przetłumaczone na polski jako Szkoła Średnia a nie Gimnazjum, co akuratnie (jeśli chodzi dosłowne) w Japonii to słowa tożsame :P.
Daigakau - Studia (Duża szkoła)
Koukou - Liceum
Ciugaku - Gimnazjum (Średnia szkoła)
ShouGakau - Szkoła Podstawowa (mała szkoła) |
_________________ Sieg ZEON!! For the glory of Haman Karn!
|
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików Możesz ściągać załączniki
|
Dodaj temat do Ulubionych
|
|
|
|