Ogłoszenie |
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.
|
Anime uczą |
Wersja do druku |
R2D2
Dołączył: 07 Maj 2009 Status: offline
|
Wysłany: 30-06-2009, 23:24
|
|
|
Rasa kosmicznych robali rozumie japońskie piosenki (Marcoss Frontier) ;). |
_________________ Knights Who Say Ni!
|
|
|
|
|
Eire
Jeż płci żeńskiej
Dołączyła: 22 Lip 2007 Status: offline
Grupy: AntyWiP Melior Absque Chrisma
|
Wysłany: 01-07-2009, 07:50
|
|
|
To pochodna innej prawdy- każdy(poza paroma wyjątkami) mówi i rozumie po japońsku, |
_________________ Per aspera ad astra, człowieku! |
|
|
|
|
Sasayaki
Dżabbersmok
Dołączyła: 22 Maj 2009 Status: offline
Grupy: Melior Absque Chrisma WOM
|
Wysłany: 01-07-2009, 11:51
|
|
|
Skoro o językach mowa: Kaleczenie angielskiego i używanie słówek z tegoż języka całkowicie bez potrzeby jest świadectwem twojej erudycji i ogólnie pojętego moe! |
_________________ Gdy w czarsmutśleniu cichym stał,
Płomiennooki Dżabbersmok
Zagrzmudnił pośród srożnych skał,
Sapgulcząc poprzez mrok!
|
|
|
|
|
Doktor J
The Mad Scientist
Dołączył: 02 Lip 2008 Skąd: Poznań Status: offline
|
Wysłany: 01-07-2009, 11:58
|
|
|
Nawet książniczki wychowane na salonach i niemające pojęcia o wojnie potrafią porwać i prowadzić mechy bojowe (Euphemia w Code Geass odc. 18). |
_________________
|
|
|
|
|
JJ
po prostu bisz
Dołączył: 27 Sie 2008 Skąd: Zewsząd Status: offline
Grupy: Alijenoty Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 01-07-2009, 16:39
|
|
|
E, z tym Macrossem F to akurat zupełnie nietrafiony przykład: wyjaśniono, dlaczego robale "rozumiały" piosenki, a poza tym Aimo, jak się w końcówce okazywało
- Spoiler: pokaż / ukryj
- było czymś w rodzaju pieśni godowej tychże robali.
Lepszym przykładem jest już Macross Plus - naucza, że nie należy za mocno wkręcać się w zabawę Vocaloidem i podobnymi, bo może się to skończyć niedobrze... |
_________________
|
|
|
|
|
R2D2
Dołączył: 07 Maj 2009 Status: offline
|
Wysłany: 01-07-2009, 16:53
|
|
|
JJ napisał/a: | E, z tym Macrossem F to akurat zupełnie nietrafiony przykład: wyjaśniono, dlaczego robale "rozumiały" piosenki, a poza tym Aimo, jak się w końcówce okazywało
- Spoiler: pokaż / ukryj
- było czymś w rodzaju pieśni godowej tychże robali.
|
No własnie, w "Aimo" prócz kilku nieprzetłumaczalnych wyrazów (takich odpowiedników "tralala" ;)), co jednak spotyka się dosyć często w piosenkach z anime, mamy całkiem sporo japońskiego tekstu. I tu przechodzimy do sedna:
- Spoiler: pokaż / ukryj
- pieśń godowa kosmicznych robali jest w języku japońskim :D
|
_________________ Knights Who Say Ni!
|
|
|
|
|
Bezimienny
Najmniejszy pomiot chaosu
Dołączył: 05 Sty 2005 Skąd: Z otchłani wieków dawno zapomnianych. Status: offline
|
Wysłany: 01-07-2009, 23:30
|
|
|
A w jakim miałaby być? W Ingriszu? To ja dziękuję ;) |
_________________ We are rock stars in a freak show
loaded with steel.
We are riders, the fighters,
the renegades on wheels.
The difference between fiction and reality? Fiction has to make sense. |
|
|
|
|
Ponury
Grim Greetings
Dołączył: 27 Lip 2006 Skąd: ....diabli wiedzą Status: offline
|
Wysłany: 02-07-2009, 01:19
|
|
|
Jak była by w języku Zergów to dla mnie bomba ^^
Na temat: W ciągu ułamka sekundy bohater potrafi wykrzyczeć zdanie wielokrotnie złożone, którego wygłoszenie zajęło by bądź co bądź ciut dłużej, szczególnie zaraz przed zderzeniem, uderzeniem itd itp |
_________________ Live fast, die young,
make a pretty corpses |
|
|
|
|
Sasayaki
Dżabbersmok
Dołączyła: 22 Maj 2009 Status: offline
Grupy: Melior Absque Chrisma WOM
|
Wysłany: 02-07-2009, 06:40
|
|
|
W ciągu kilku sekund bohater potrafi wymyślić zabójczy plan, wyprowadzić atak i powalić przeciwnika na glebę (większość shonenów) |
_________________ Gdy w czarsmutśleniu cichym stał,
Płomiennooki Dżabbersmok
Zagrzmudnił pośród srożnych skał,
Sapgulcząc poprzez mrok!
|
|
|
|
|
Grisznak -Usunięty-
Gość
|
Wysłany: 04-07-2009, 11:13
|
|
|
Dowódca armii musi być superwojownikiem, przewyższającym pod każdym względem resztę armii. O ile w anime fantasy można to jakoś wytłumaczyć (vide Beld w Record of Lodoss War), tak w tych udających względnie współczesne pole walki (Valkyria Chronicles) albo sf (Tytania) nie inaczej jak tylko humorystycznie można potraktować wodza, który sieje na polu bitwy śmierć niczym jednoosobowa armia, posiadając nadludzką siłę, wytrzymałość itd. |
|
|
|
|
|
Sm00k -Usunięty-
Gość
|
Wysłany: 05-07-2009, 00:43
|
|
|
R2D2 napisał/a: | JJ napisał/a: | E, z tym Macrossem F to akurat zupełnie nietrafiony przykład: wyjaśniono, dlaczego robale "rozumiały" piosenki, a poza tym Aimo, jak się w końcówce okazywało
- Spoiler: pokaż / ukryj
- było czymś w rodzaju pieśni godowej tychże robali.
|
No własnie, w "Aimo" prócz kilku nieprzetłumaczalnych wyrazów (takich odpowiedników "tralala" ;)), co jednak spotyka się dosyć często w piosenkach z anime, mamy całkiem sporo japońskiego tekstu. I tu przechodzimy do sedna:
- Spoiler: pokaż / ukryj
- pieśń godowa kosmicznych robali jest w języku japońskim :D
|
To też nie do końca tak. Idea piosenek w Macrossie została wyjasniona dogłębnie w M7. Anima Spiritia, w F'ie rozwinięta w ideę bodajże Fold Waves.
Po prostu piosenki przekazują emocje, a Ranka <i Sheryl> przy okazji
- Spoiler: pokaż / ukryj
- generują, jakby to nazwać, fale w podprzestrzeni, które to Vajra potrafią właściwie zinterpretować. Nie od razu zresztą, co zostało wyjaśnione w ostatnim odcinku...
To nie słowa są istotne, lecz ogólne przesłanie piosenki.
Można to porównać to nas: słuchamy tych japonek słodkich, często ni w ząb nie rozumiejąc co śpiewają, a i tak nam się podoba. Bądź nie. |
|
|
|
|
|
Costly
Maleficus Maximus
Dołączył: 25 Lis 2008 Status: offline
Grupy: Melior Absque Chrisma
|
Wysłany: 05-07-2009, 01:26
|
|
|
Uśmiechająca się postać zamyka oczy. Nie kumam tego w ogóle, choć jest tak powszechne, że od dawna nie zwracam na to uwagi. Mimo wszystko nadal nie rozumiem kto to zaczął stosować jako pierwszy i dlaczego przyjęło się jako standard dla całego anime... |
_________________ All in the golden afternoon
Full leisurely we glide... |
|
|
|
|
R2D2
Dołączył: 07 Maj 2009 Status: offline
|
Wysłany: 05-07-2009, 09:56
|
|
|
Sm00k napisał/a: | R2D2 napisał/a: | JJ napisał/a: | E, z tym Macrossem F to akurat zupełnie nietrafiony przykład: wyjaśniono, dlaczego robale "rozumiały" piosenki, a poza tym Aimo, jak się w końcówce okazywało
- Spoiler: pokaż / ukryj
- było czymś w rodzaju pieśni godowej tychże robali.
|
No własnie, w "Aimo" prócz kilku nieprzetłumaczalnych wyrazów (takich odpowiedników "tralala" ;)), co jednak spotyka się dosyć często w piosenkach z anime, mamy całkiem sporo japońskiego tekstu. I tu przechodzimy do sedna:
- Spoiler: pokaż / ukryj
- pieśń godowa kosmicznych robali jest w języku japońskim :D
|
To też nie do końca tak. Idea piosenek w Macrossie została wyjasniona dogłębnie w M7. Anima Spiritia, w F'ie rozwinięta w ideę bodajże Fold Waves.
Po prostu piosenki przekazują emocje, a Ranka <i Sheryl> przy okazji
- Spoiler: pokaż / ukryj
- generują, jakby to nazwać, fale w podprzestrzeni, które to Vajra potrafią właściwie zinterpretować. Nie od razu zresztą, co zostało wyjaśnione w ostatnim odcinku...
To nie słowa są istotne, lecz ogólne przesłanie piosenki.
Można to porównać to nas: słuchamy tych japonek słodkich, często ni w ząb nie rozumiejąc co śpiewają, a i tak nam się podoba. Bądź nie. |
W takim razie zwracam honor, to był mój jedyny kontakt z Macrossem, więc nie wiedziałem tego co napisałeś ;). |
_________________ Knights Who Say Ni!
|
|
|
|
|
Sasayaki
Dżabbersmok
Dołączyła: 22 Maj 2009 Status: offline
Grupy: Melior Absque Chrisma WOM
|
Wysłany: 05-07-2009, 16:35
|
|
|
Costly napisał/a: | Uśmiechająca się postać zamyka oczy. |
Z zasady też dziewczę poirytowane, lub też w dość bojowym nastroju podnosi ręce na wysokość obojczyka, zaciska pięści i nadyma policzki.
A gdy jesteś w szoku zanikają ci tęczówki i źrenice... |
_________________ Gdy w czarsmutśleniu cichym stał,
Płomiennooki Dżabbersmok
Zagrzmudnił pośród srożnych skał,
Sapgulcząc poprzez mrok!
|
|
|
|
|
Ysengrinn
Alan Tudyk Droid
Dołączył: 11 Maj 2003 Skąd: дикая охота Status: offline
Grupy: AntyWiP Tajna Loża Knujów WOM
|
Wysłany: 05-07-2009, 17:53
|
|
|
Gadzina napisał/a: | Można to porównać to nas: słuchamy tych japonek słodkich, często ni w ząb nie rozumiejąc co śpiewają, a i tak nam się podoba. Bądź nie. |
A czasem wręcz przestaje się podobać, gdy zaczynamy rozumieć;p. |
_________________ I can survive in the vacuum of Space
|
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików Możesz ściągać załączniki
|
Dodaj temat do Ulubionych
|
|
|
|