FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  ZalogujZaloguj
 Ogłoszenie 
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.

Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony Poprzedni  1, 2
  Dyskusja o poprawności imion w Slayersach
Wersja do druku
Zegis Black Priest Płeć:Mężczyzna
Szary Wędrowiec


Dołączył: 04 Lut 2003
Skąd: z swoich opowiadań...
Status: offline
PostWysłany: 19-03-2004, 23:55   

To na jednej z stronek o Slayers było napisane że Xellos, można też odczytywać jako "Zerosu" <Czy jakoś tak nie pamiętam, dokładnie ale to zero pasowało by do pokładów jego sumienia>

Co do tematu to domek Sylphil wyglądał by pewnie tak:

Ogromny kilku piętrowy budynek o śnierznych piętrach otoczony wspaniałym ogrodem. Wewnącz domku bogato umeblowane pokoje. W każdym pokoju ogromne zdjęcie Gourrego na honorowym miejscu <Szkoda że to ma się zgadzać z jej charakterem bo wstawiłbym własne zdjęcia ^^>, obok zdjęcie ojca. W każdym pokoiku jakieś kwiatki, w salonie święty miecz z Flagun <jeśli przetrwał Copy Rezo, dlatego pewnie by się znajdował że sama Sylphil w anime (a przynajmniej tłumaczyli to tak na polski) stwierdziła "jako dziecko wyniosłam ten miecz ze świątyni by się nim bawić", czy cos podobnego mówiła... Flagun chyba tak się pisze nie?> Nad mieczem wisiało by kolejne zdjęcie Gourrego, w salonie ogromna ilość ksiąg białej magii, czarnej pewnie też kilka <w końcu musiała mieć z czego uczyć się Dragon Slave>. Dodatkowo nad kominkiem jej berło (lub różdźka nie wiem co ona nosiła ze sobą), w jadalni ogromna ilość tależy i filiżanek, a ilością spirzarni przebiła by pewnie Baginsa z jego Pagórkiem :) w końcu jak chce się wyjść za Gourrego tżeba mieć gdzie trzymać żarcie dla niego (i dla Liny skoro "Nie odczepie się od ciebie póki niedostane miecza światła" to pewnie za nim wprowadziłą by się do Sylphil albo mieszkała obok i przychodziła na śniadania, obiady, kolacje i podwieczorki.)

_________________
Wróciłem, nie cieszycie się? :]

"Do not fear in the face of your enemies, speak the truth always, even if it leads to your death, save helpless and do no wrong..."
Przejdź na dół Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
3314312
Mazoku Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 20 Lut 2003
Skąd: znienacka ;)
Status: offline
PostWysłany: 20-03-2004, 02:34   

"Zerosu" to jest dokładny fonetyczny zapis imienia Xela (ゼロス). Nie trudno zresztą zauważyć, że tak właśnie wypowiadają jego imię w anime. Natomiast "Xelloss" to wersja zangielszczona.

PS.
Cytat:
Flagun chyba tak się pisze nie?

Na większości stron jest "Flagoon" ;P Ładniej wygląda...

Off-topic rzeczywiście niezły... Jeśli jest tam jakiś mod to mógłby go wydzielić ^^

_________________
You should never challenge mazoku for battle. There's nothing more reckless than trying to beat one ^-^
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
 
Numer Gadu-Gadu
5003069
Zegis Black Priest Płeć:Mężczyzna
Szary Wędrowiec


Dołączył: 04 Lut 2003
Skąd: z swoich opowiadań...
Status: offline
PostWysłany: 08-01-2005, 01:14   

Hmm to nie imie a nazwa własna ale co tam...

Pisze sie :
Sailoon czy Saillune
Bo na mapce to z openingu w Next jest napis Sailoon a w sumie jak tak szukać po stronkach to głównie piszą Saillune...

Edit -> ee... chyba nie z next tylko z pierwszej serii ^^"
(ale w sumie nie wiem, nie pamiętam :P)

_________________
Wróciłem, nie cieszycie się? :]

"Do not fear in the face of your enemies, speak the truth always, even if it leads to your death, save helpless and do no wrong..."
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
3314312
Irian Płeć:Kobieta


Dołączyła: 30 Lip 2002
Status: offline

Grupy:
WIP
PostWysłany: 08-01-2005, 10:55   

Jeśli w openingu tak jest, to najprawdopodobniej jest to wersja poprawna... Ja i tak zwykle używam 'Seiruun', względnie 'Seyruun', fonetycznie.

_________________
Every little girl flies.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Xeloss Płeć:Mężczyzna
The Shadow of Death


Dołączył: 25 Wrz 2002
Skąd: Ze wsząd
Status: offline
PostWysłany: 09-03-2005, 16:49   

Wszyscy bohaterowie i wszystko co ma nazwę własną ma kilka nazw/imion...

No cóż... Nazw własnych niepowinno się tłumaczyć, ale nazwy angielskie, lepiej brzmią od ich oryginalnych odpowiedników...

Z innej paczki błędy naszego polskiego tłumacza i lektora np:
Hell Master (Władca piekieł) - fibrizo, a u nas - Opiekun Zaświatów - fibrizo :D:D:D (może to niebyła pomyłka w tłumaczeniu! - Może oni zrobili to specjalnie! :)
Albo lord 3 platformy - zamiast Death Fog (mgła śmierci), to było przetłumaczone Zdechła Żaba :D

_________________
Sore wa himitsu desu
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
 
Numer Gadu-Gadu
1842385
Ysengrinn Płeć:Mężczyzna
Alan Tudyk Droid


Dołączył: 11 Maj 2003
Skąd: дикая охота
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Tajna Loża Knujów
WOM
PostWysłany: 09-03-2005, 19:02   

Cytat:
Albo lord 3 platformy - zamiast Death Fog (mgła śmierci), to było przetłumaczone Zdechła Żaba :D


Dodam, że z polskiego opisu za diabła się człowiek nie domyśliłby, że w ogóle chodzi o jakichś lordów. Brzmiało jak składniki jakiegoś wywaru;>.

_________________
I can survive in the vacuum of Space
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź galerię autora
Xeloss Płeć:Mężczyzna
The Shadow of Death


Dołączył: 25 Wrz 2002
Skąd: Ze wsząd
Status: offline
PostWysłany: 09-03-2005, 19:41   

Ysengrinn napisał/a:
Cytat:
Albo lord 3 platformy - zamiast Death Fog (mgła śmierci), to było przetłumaczone Zdechła Żaba :D


Dodam, że z polskiego opisu za diabła się człowiek nie domyśliłby, że w ogóle chodzi o jakichś lordów. Brzmiało jak składniki jakiegoś wywaru;>.


Dobrze mówisz... Trzeba byłoby nieźle kombinować, aby się domyślić o czym tłumacz myślał, a co było naprawdę...

_________________
Sore wa himitsu desu
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
 
Numer Gadu-Gadu
1842385
Faye Płeć:Kobieta
:p

Dołączyła: 06 Lut 2005
Skąd: Elblągowo :p
Status: offline
PostWysłany: 18-03-2005, 14:40   

Ja nie wiem, czy mi podczas oglądania Slay'ów rzucało się na mózg, czy to było naprawdę, ale w serii Slayers Try, w którymś tam odcinku, Jilas (chyba tak się pisze imię tego gadającego lisa?? :/) nazwał Linę:
Lina Iva.

= ="

Nie wiem, czy to po prostu tak mi się usłyszało, czy tak było naprawdę :/

Pozdroofki
Faye

P.S. Z tego Death Frog też miałam bekę :p

_________________
..::MiEj SwOjĄ PrZeStRzEń!::..
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
 
Numer Gadu-Gadu
1154083
Chimeria Płeć:Kobieta
Wiedźma co nie wygląda


Dołączyła: 12 Lut 2004
Skąd: z grzbietu smoka
Status: offline
PostWysłany: 19-03-2005, 11:56   

Faye napisał/a:
Jilas (chyba tak się pisze imię tego gadającego lisa?? :/) nazwał Linę:
Lina Iva.

Ja sie spotkałam z zapisem Jiras, ale chyba oba są poprawne.
A co do pytania: nie słyszałam, ale bardzo prawdopodobne że mi umknęło.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
 
Numer Gadu-Gadu
5342274
Ysen
Gość
PostWysłany: 09-06-2005, 09:42   

Nie do Slayersów, ale temat podobny. Cytat z Wikipedii:

It should be noted that "Record of Lodoss War" is a somewhat misleading translation of the Japanese title. Lodoss to is a rather poor transliteration of the Japanese proper noun ロードス島 rōdosu tō meaning "the island of Rhodes." While "record" is not strictly incorrect, 戦記 senki is more precisely "military history" or perhaps more poetically "chronicle of war." Thus the translation "Chronicle of the War(s) of Rhodes" might be considered more faithful.

Buahaha, wiedziałem:D.
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 2 z 2 Idź do strony Poprzedni  1, 2
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group