FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  ZalogujZaloguj
 Ogłoszenie 
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.

Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3  Następny
  Kultura Japońska. Przyrostki typu -san, -sama, -kun, -chan
Wersja do druku
wa-totem Płeć:Mężczyzna
┐( ̄ー ̄)┌


Dołączył: 03 Mar 2005
Status: offline

Grupy:
Fanklub Lacus Clyne
WIP
PostWysłany: 13-07-2006, 12:27   

Wogóle należy zacząć od tego, że NAZWISKO jest w Japonii podstawą. Pomijanie formy grzecznościowej wskazuje na zażyłą znajomość, koleżeństwo. Alternatywnie, imię+diminutive, czyli np. w FMP, Sousuke zazwyczaj zwraca się do Chidori per "Chidori" właśnie, ale jej koleżankom zdarza się "Kana-chan". Ale to naprawdę spora poufałość, przywilej co najmniej osananajimi, a właściwie wręcz shinyu.

Pokrewieństwa/intymnego związku należy oczekiwać w przypadku nie pomijania form grzecznościowych, ale raczej przy przejściu na używanie IMIENIA.

GoNik napisał/a:
podejrzewam, ze po pysku tez oberwać można

Hmmm... raczej obstawiałbym że nie w przypadku gaijina, uznano by że to normalne w przypadku dzikiego barbarzyńcy.
Ale są formy zwracania się uznawane za ordynarne ze względu na poufałość; użycie "omae" (dos. "osoba przede mną") do obcego to chamstwo; a już "teme"/"kisama" to otwarte zaproszenie do bójki.

Ale przede wszystkim należy pamiętać, że dostosowanie formy wypowiedzi (tak składni jak słownictwa) do adresata, audytorium, a nawet atmosfery rozmowy to istota trudności języka japońskiego; nie tylko gaijini ale i wielu japończyków ma z tym kłopoty... zresztą to samo jest przecież i u nas.

_________________
笑い男: 歌、酒、女の子                DRM: terror talibów kapitalizmu
Przejdź na dół Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
3869750
Zegarmistrz Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 31 Lip 2002
Skąd: sanok
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 13-07-2006, 15:31   

wa-totem napisał/a:
"teme"/"kisama"


Co to znaczy?

_________________
Czas Waśni darmowy system RPG dla fanów Fantasy. Prosta, rozbudowana mechanika, duży świat, walka społeczna.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Odwiedź blog autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
1271088
BOReK Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 15 Lip 2005
Status: offline
PostWysłany: 13-07-2006, 16:12   

Chyba dość wulgarna forma "ty".

_________________
You ask me if I've known love and what it's like to sing songs in the rain
Well, I've seen love come and I've seen it shot down, I've seen it die in vain

Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
kropla Płeć:Mężczyzna
Mykoidalny tentakl


Dołączył: 25 Cze 2006
Skąd: Suchedniów city
Status: offline
PostWysłany: 15-07-2006, 16:22   

Jak sie oglada za duzo anime, to mozna zauwazyc, ze wrogowie bardzo czesto mowia do siebie wlasnie per "きさま" :)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
1148869
Doreen Płeć:Kobieta
Little Lotte


Dołączyła: 02 Maj 2005
Status: offline
PostWysłany: 15-07-2006, 22:44   

Chyba że jest się Kuchikim Byakuyą, to mówi się tak praktycznie do wszystkich stojących niżej w hierarchii (ach ci nadęci arystokraci XD)

_________________
"The tiny spark you give,
Also set my heart aflame...
That all the songs you hear me sing,
Are echoes of your name."

Ikonka stąd
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
3149200
Ashmir Płeć:Mężczyzna

Dołączył: 20 Sie 2006
Status: offline
PostWysłany: 24-08-2006, 04:57   

Ciekawe jest, ze kisama ponoc bylo kiedys bardzo honoryfikatywnym zaimkiem. Oprocz jakiejstam wzmianki, ktora gdzies, kiedys, na ten temat przeczytalem wskazuje na to druga definicja z tego slownika:

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E8%B2%B4%E6%A7%98&stype=0&dtype=0
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
tinka
Gość
PostWysłany: 22-12-2008, 16:41   

hej. mam pytanie, bo nie zauważyłam żeby ktos o tym napisał. Jak zwraca się do rodziców?
Powrót do góry
Norrc Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 22 Kwi 2008
Skąd: 西
Status: offline

Grupy:
Lisia Federacja
Melior Absque Chrisma
PostWysłany: 22-12-2008, 17:05   

(O)kaasan, (o)kaasama (matka) (o)toosan, (o)toosama (ojciec) - grzecznie, również o cudzych rodzicach
chichi (ojciec) haha (matka) - poufale, o swoich rodzicach.
(o)toochan, (o)kaachan - poufale.
Istnieją również formy takie jak chichiue i hahaue. Niestety, nie wiem kiedy poprawnie można je stosować.

Wszystko wynika z własnych obserwacji i nie ma poparcia naukowego.

_________________
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
1498253
wa-totem Płeć:Mężczyzna
┐( ̄ー ̄)┌


Dołączył: 03 Mar 2005
Status: offline

Grupy:
Fanklub Lacus Clyne
WIP
PostWysłany: 22-12-2008, 17:06   

Gość napisał/a:
Jak zwraca się do rodziców?

A w jakiej sytuacji i kontekście?

Bo mogą być superoficjalne, formalne i lekko archaiczne "Haha-ue" i "Chichi-ue"...
Może być zwyczajne Okaa-san i Otou-san...
Może być poufałe i czułe kaa-chan / tou-chan...
Może być i popularne ostatnio Mama/Papa...

Wybór formy wypowiedzi służy do kształtowania jej temperatury emocjonalnej i nastroju.

_________________
笑い男: 歌、酒、女の子                DRM: terror talibów kapitalizmu
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
3869750
Norrc Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 22 Kwi 2008
Skąd: 西
Status: offline

Grupy:
Lisia Federacja
Melior Absque Chrisma
PostWysłany: 22-12-2008, 17:10   

Cytat:
Bo mogą być superoficjalne, formalne i lekko archaiczne "Haha-ue" i "Chichi-ue"...


Dzięki, za rozwiązanie moich wątpliwości.

_________________
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
1498253
Celeris Płeć:Kobieta
Bo Pegaz jest męskie ;p

Dołączyła: 23 Wrz 2009
Skąd: Łódź/Olsztyn
Status: offline
PostWysłany: 23-09-2009, 23:59   

wa-totem napisał/a:
-chan/-kun. Zdrobniała, żeńska (-chan)/ męska (-kun)


Mam w związku z tym pytanie. W wielu anime siostra mówi do brata per: "o nii-chan", (żeby nie było, to znaczy brat, prawda? Siostra jest "o nee- chan"? ;p) nigdy nie słyszałam żeby było "o nii-kun". Więc jak to jest z tym "chan"?
Pozdrawiam :)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Keii Płeć:Mężczyzna
Hasemo


Dołączył: 16 Kwi 2003
Skąd: Tokio
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 24-09-2009, 00:01   

Spieszczenie, można to przetłumaczyć jako "braciszku".

_________________
FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Sasayaki Płeć:Kobieta
Dżabbersmok


Dołączyła: 22 Maj 2009
Status: offline

Grupy:
Melior Absque Chrisma
WOM
PostWysłany: 24-09-2009, 06:54   

"-chan" jest używane także wobec dziecka, niezależnie od płci. Sądzę więc że członkowie najbliższej rodziny używają go właśnie na tej zasadzie.

_________________
Gdy w czarsmutśleniu cichym stał,
Płomiennooki Dżabbersmok
Zagrzmudnił pośród srożnych skał,
Sapgulcząc poprzez mrok!

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź blog autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
9349483
Niejadalna. Płeć:Kobieta
Evil included'


Dołączyła: 11 Gru 2009
Skąd: Warszawa x3
Status: offline
PostWysłany: 13-12-2009, 12:30   

Coś mi się otarło o uszy że istnieje taki dość rzadki przyrostek "kan". I on bodajże znaczy kogoś kto płaci za mnie podatki xD Np. (podam sytuację z anime) Jest pewien chłopak który jest biedny. Spotyka innego chłopca (bogatego) co się w nim zakochuje (yaoi) i postanawia go wspomóc. Kupuje mu mieszkanie i zajmuje się wszystkimi finansami. No i ten biedak zwraca się do tego bogatego Taigashi-kan czy coś takiego. Osobiście nie pamiętam tytułu więc nie macie co mnie prosić o nazwę. ;) No i zwracam się do was z prośbą o wytłumaczenie przyrostka "kan". Czy on znaczy że ktoś płaci za mnie podatki? xD

_________________
Ja gryzę... uważaj...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
9077263
RepliForce Płeć:Mężczyzna
Vongola Boss


Dołączył: 30 Sty 2009
Skąd: Z Pustyni
Status: offline

Grupy:
Omertà
PostWysłany: 13-12-2009, 16:38   

Osobiście uważam, że Kan może być używany w innym zakątku Japonii, ale to tylko moja teoria, niech się jakiś Keii wypowie

_________________
"Bo to właśnie niebo pozwala fruwać chmurom po swoim bezkresie"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
4841576
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 2 z 3 Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3  Następny
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group