FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  ZalogujZaloguj
 Ogłoszenie 
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.

Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony 1, 2, 3  Następny
  Kultura Japońska. Przyrostki typu -san, -sama, -kun, -chan
Wersja do druku
Saphronay Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 10 Lip 2006
Status: offline
PostWysłany: 10-07-2006, 19:23   Kultura Japońska. Przyrostki typu -san, -sama, -kun, -chan

Założyłem ten temat ponieważ nurtuje mnie kilka rzeczy związanych z japońską kulturą.

Znam przyrostki takie jak -kun, -chan, ale niestety nigdzie nie mogłem znaleźć wytłumaczenia odnośnie przyrostków takich jak:
-sama
-san

Czy ktoś mógłby mi przybliżyć ich znaczenie ? Będę bardzo wdzięczny
Przejdź na dół
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
IT. Płeć:Kobieta
Ukochana żona orka


Dołączyła: 15 Lip 2005
Skąd: Czeremcha
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 11-07-2006, 00:09   

-sama: Urzywa sie w odniesieniu do osób... stojących wyżej w chierarhii. W szkole to może byc -sempai

-san: Dodaje się za... imieniem, nazwiskiem, obydwoma. To taka forma grzecznościowa.

To tylko takie przybliżenie. Na foum mamy istoty ktroe znają się lepiej.

<<Powiem jeszcze ze te przyrostki wydaja się z czasem całkiem naturalne i zrozumiale. Nawet wglębna znajomos kultury jest calkowicie zbędna>>

_________________
Nidere Ide Ime roechul
Et sore il Im sour
Kael Kaad Ardo Sono
Te Im ilne ke aono

Jestem Wodą, płynącą Wodą
Przynoszę Życie, służę Śmierci wiernie.

Odrobinę władcza. To bardzo dobre słowo.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
 
Numer Gadu-Gadu
9838391
korsarz Płeć:Mężczyzna
a taki jeden...


Dołączył: 02 Wrz 2005
Skąd: Resko
Status: offline
PostWysłany: 11-07-2006, 10:51   

Wiem też, że kun się używa w odniesieniu do kolegi, a chan do koleżanki. Końcówka "chan" tworzy też zdrobnienie, np. Jan-san to Jan, a Jan-chan to Jasiu ;)
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
IT. Płeć:Kobieta
Ukochana żona orka


Dołączyła: 15 Lip 2005
Skąd: Czeremcha
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 11-07-2006, 11:04   

Kontynuując ten schemat to
Jan-sama bedzie znaczyło tyle co Janie "mój panie"

_________________
Nidere Ide Ime roechul
Et sore il Im sour
Kael Kaad Ardo Sono
Te Im ilne ke aono

Jestem Wodą, płynącą Wodą
Przynoszę Życie, służę Śmierci wiernie.

Odrobinę władcza. To bardzo dobre słowo.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
 
Numer Gadu-Gadu
9838391
ka_tka Płeć:Kobieta


Dołączyła: 12 Lip 2002
Skąd: Warszawa
Status: offline
PostWysłany: 11-07-2006, 12:45   

Cytat:
Wiem też, że kun się używa w odniesieniu do kolegi, a chan do koleżanki.


Kun używają też chłopcy w stosunku do koleżanek - chan jest czasami zbyt poufałe ;P
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
 
Numer Gadu-Gadu
2203707
korsarz Płeć:Mężczyzna
a taki jeden...


Dołączył: 02 Wrz 2005
Skąd: Resko
Status: offline
PostWysłany: 11-07-2006, 12:47   

ka_tka napisał/a:
Kun używają też chłopcy w stosunku do koleżanek - chan jest czasami zbyt poufałe ;P

Aha :) tnx za informację :)
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
wa-totem Płeć:Mężczyzna
┐( ̄ー ̄)┌


Dołączył: 03 Mar 2005
Status: offline

Grupy:
Fanklub Lacus Clyne
WIP
PostWysłany: 11-07-2006, 13:04   

Saphronay napisał/a:
niestety nigdzie nie mogłem znaleźć
Słabo szukałeś xD
http://forum.tanuki.pl/tematy29/1279.htm

Ale że tam jest dość skromnie... </set mode=="chcecie_to_posłuchajcie">

Język japoński ma ogromną mnogość form grzecznościowych.
Wiele potrafią powiedzieć o pochodzeniu społecznym, a nawet nastawieniu rozmówcy.
Przyrostki takie jak te, które wymieniłeś, mogą mieć różne znaczenie w różnych sytacjach, generalnie jednak:

-san. Grzecznościowy desygnator osoby. Stosowany ogólnie, niezależnie od płci, też między młodzieżą, z wyjątkiem małych dzieci (powiedzmy, do podstawówki) które do SIEBIE NAWZAJEM zazwyczaj stosują -chan/-kun (ale już NIE w odniesieniu do starszych/obcych, w tym dzieci).

-chan/-kun. Zdrobniała, żeńska (-chan)/ męska (-kun) popularna forma grzecznościowa stosowana a) pomiędzy małymi dziećmi b) w pewnych określonych sytuacjach, gdy -chan może funkcjonować jako zdrobnienie (przy czym należy podkreślić, że jego zastosowanie wymaga pewnego stopnia znajomości między osobami; użycie w stosunku do kogoś nie będącego dobrym znajomym uchodzi co najmniej za spoufalanie się lub wręcz chamstwo, a niekiedy "końskie zaloty"). Z kolei -kun (także w odniesieniu do KOBIET, i między dorosłymi) bywa używane jako formalne odniesienie do osoby młodszej rangą (w stosunkach służbowych), np. do kogoś na niższym stanowisku lub w młodszej klasie, lub nie piastującego funkcji; tak np. zwróci się przewodnicząca klasy do koleżanki, gdy powodem rozmowy będzie sprawa związana z obowiązkami (pozwala to natychmiast pojąć, że ona teraz mówi do kogoś jako przewodnicząca klasy do ucznia, a nie jako koleżanka do koleżanki)

-chin/-cchi wyjądkowe zdrobnienie zdrobnienia... dla NAPRAWDĘ małych dzieci, albo sugestia poufałości... względnie, "końskie zaloty"^2.

-sama to bardzo uniżona forma grzecznościowa stosowana w stosunku do osoby starszej bądź stojącej wyżej w chierarchii służbowej lub społecznej. Również należy uważać, bo przesadne/nieuzasadnione stosowanie uchodzi za nieszczere schlebianie, typowe dla "d***właza" ("gomasuri")

-dono to forma archaiczna podobna do -sama; właściwa w stosunku do zwierzchnika lennego lub religijnego, właściwie niespotykana; również należy uważać bo jej używanie może być odebrane jako słabo zawoalowana drwina.

-sensei, -sempai: przyjmuję wyjaśnień nie trzeba? Różnica leży głównie w relacji so danej osoby, -sensei przystoi osobie szerzej uznanej za autorytet lub formalnie obdarzonej autorytetem nauczyciela; -sempai jest stosowane w stosunku do starszego stażem lub stopniem kolegi.

_________________
笑い男: 歌、酒、女の子                DRM: terror talibów kapitalizmu
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
3869750
Mai_chan Płeć:Kobieta
Spirit of joy


Dołączyła: 18 Maj 2004
Skąd: Bóg jeden raczy wiedzieć...
Status: offline

Grupy:
Fanklub Lacus Clyne
Tajna Loża Knujów
WIP
PostWysłany: 11-07-2006, 13:13   

Nawiasem mówiąc - jak poznać, że Japończyk ma cię wybitnie dość?

Zacznie używać zwrotów "przegrzecznionych" w stosunku do sytuacji. Tyczy się to nie tylko przyrostków, ale ogólnie tego całego multum form grzecznościowych... Na przykład w sytuacji, gdy wystarczyłoby "dziękuję" słyszymy "Bardzo uprzejmię dziekuję panie XYZ", możemy podejrzewać, że jednak nasza pomoc nie była szczególnie porządana...

(i tak, to działa nie tylko w Japonii, czego przykładem może być kilka osób z forum namiętnie używających formy ultra-uprzejmej względem osób bardzo irytujących. W przypadku jednak, gdy w języku japońskim na określoną sytuację są określone zwroty jest to o wiele bardziej zauważalne, a i bardziej powszechne)

_________________
Na Wielką Encyklopedię Larousse’a w dwudziestu trzech tomach!!!
Jestem Zramolałą Biurokratką i dobrze mi z tym!

O męcę twórczej:
[23] <Mai_chan> Siedzenie poki co skończyło się na tym, że trzy razy napisałam "W ciemności" i skreśliłam i narysowałam kuleczkę XD

Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź blog autora Odwiedź galerię autora
GoNik Płeć:Kobieta
歌姫 of the universe


Dołączyła: 04 Sie 2005
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Fanklub Lacus Clyne
Tajna Loża Knujów
PostWysłany: 11-07-2006, 13:28   

Totem nie dodał jeszcze, że po imieniu, bez żadnych przyrostków można mówić tylko do osoby BARDZO bliskiej, jak np. rodzeństwo czy partner. W innym przypadku będzie to uznane co najmniej za niestosowne. <a w najgorszym... podejrzewam, ze po pysku tez oberwać można, skoro na ogół mówi się po nazwiskach albo z masą przyrostków>

A poza tym: partnerzy zwracają się też do siebie per 'anata', co tak ogólnie znaczy po prostu 'ty'. I raczej nie bedą tego używać nastolatki a pary zamężne/zaręczone.
<jak coś ominęłam to Tot uzupełnij ^^>

_________________
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Ysengrinn Płeć:Mężczyzna
Alan Tudyk Droid


Dołączył: 11 Maj 2003
Skąd: дикая охота
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Tajna Loża Knujów
WOM
PostWysłany: 11-07-2006, 13:34   

Czyli blaski i cienie wysokowysublimowanej kultury. Do tego tu dopiero zaczyna się wszystko, co mnie u nich przeraża...

Cytat:
i tak, to działa nie tylko w Japonii, czego przykładem może być kilka osób z forum namiętnie używających formy ultra-uprzejmej względem osób bardzo irytujących


Co biorąc pod uwagę, że zwracają się tak prawie zawsze do kretynów i prostaków nie ma sensu, bo ten i tak nie zrozumie, a nawet jeśli, to ma gdzieś.

_________________
I can survive in the vacuum of Space
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź galerię autora
korsarz Płeć:Mężczyzna
a taki jeden...


Dołączył: 02 Wrz 2005
Skąd: Resko
Status: offline
PostWysłany: 11-07-2006, 13:49   

Ysengrinn napisał/a:
Co biorąc pod uwagę, że zwracają się tak prawie zawsze do kretynów i prostaków nie ma sensu, bo ten i tak nie zrozumie, a nawet jeśli, to ma gdzieś

No cóż, dla takich typów pojęcie sarkazmu/ironii jest zbyt niezrozumiałe...
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Doreen Płeć:Kobieta
Little Lotte


Dołączyła: 02 Maj 2005
Status: offline
PostWysłany: 11-07-2006, 19:21   

Od razu mówię, że się na tym nie znam, ale jedno pytanie mnie nurtuje:
wa-totem napisał/a:
Z kolei -kun (także w odniesieniu do KOBIET, i między dorosłymi) bywa używane jako formalne odniesienie do osoby młodszej rangą (w stosunkach służbowych), np. do kogoś na niższym stanowisku lub w młodszej klasie, lub nie piastującego funkcji; tak np. zwróci się przewodnicząca klasy do koleżanki, gdy powodem rozmowy będzie sprawa związana z obowiązkami (pozwala to natychmiast pojąć, że ona teraz mówi do kogoś jako przewodnicząca klasy do ucznia, a nie jako koleżanka do koleżanki)

Ten kawałek mnie zaciekawił, bo odniosłam wrażenie, że w większości anime przyrostek -kun jest powszechnie stosowany do osób z tej samej klasy/roku, czyli nie bardzo młodszych i nie bardzo służbowo. Np. Orihime w Bleachu praktycznie cały mówi Kurosaki-kun, Ishida-kun, do Rukii tylko zwraca się bardziej formalnie. Można prosić o rozwinięcie tematu?

_________________
"The tiny spark you give,
Also set my heart aflame...
That all the songs you hear me sing,
Are echoes of your name."

Ikonka stąd
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
3149200
wa-totem Płeć:Mężczyzna
┐( ̄ー ̄)┌


Dołączył: 03 Mar 2005
Status: offline

Grupy:
Fanklub Lacus Clyne
WIP
PostWysłany: 12-07-2006, 02:50   

Doreen, tu nie bardzo jest już co rozwijać. Zwyczajnie w anime nie ma za wiele scen, gdzie jeden salaryman zwraca się do drugiego, albo szef zespołu naukowego do asystentki...
W pracy, ty do swojego senpaia wiesz jak się zwrócić, albo przez -san, albo -senpai. On do ciebie - przez -kun właśnie.

_________________
笑い男: 歌、酒、女の子                DRM: terror talibów kapitalizmu
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
3869750
coyote Płeć:Kobieta
prof. zombie killer


Dołączyła: 16 Kwi 2003
Skąd: the milky way
Status: offline

Grupy:
WIP
PostWysłany: 12-07-2006, 18:24   

Tak się wtrącę, bo dobry przykład tego zwracania się właśnie jest pokazany w Honey&Clover - niejaki Mayama zwraca się do swojej przełożonej Rika-san, a ona do niego Mayama-kun.

Co mnie jednak ciekawi - GoNik wspomniała, że tylko rodzeństwo bądź partner (czy też rodzina) nie zwracają się do siebie bez przyrostków, ale to nieprawda... Przyjaciele bardzo często mówią do siebie bez żadnych przyrostków przecież, a także - przynajmniej w anime to można zaobserwować - bardziej zbuntowani chłopcy (na przykład Ichigo; per '-san' zwraca się praktycznie jedynie do kobiet i to pochodzących ze świata SS). Zwykle jednak w takim przypadku zwracają się do siebie po nazwisku... Nie funkcjonuje u nich przysłowie "po naziwsku to po pysku" a wręcz przeciwnie xD

_________________
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sweep alone
Sweep the streets I used to own
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
 
Numer Gadu-Gadu
1918937
GoNik Płeć:Kobieta
歌姫 of the universe


Dołączyła: 04 Sie 2005
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Fanklub Lacus Clyne
Tajna Loża Knujów
PostWysłany: 12-07-2006, 19:12   

Vanille napisał/a:
GoNik wspomniała, że tylko rodzeństwo bądź partner (czy też rodzina) nie zwracają się do siebie bez przyrostków

Nope. Podałam to jako możliwe opcje. 'Tylko' do bliskich nam ludzi.
A Ichigo nie jest dobrym przykładem, bo to cudowne dziecko, a cudownym dzieciom się różne rzeczy wybacza XD

_________________
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 1 z 3 Idź do strony 1, 2, 3  Następny
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group