Ogłoszenie |
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.
|
Visual novels i eroge - opłacalne? |
Wersja do druku |
kic
Nieporozumienie.
Dołączył: 13 Gru 2007 Skąd: Otchłań Nicości Status: offline
Grupy: Melior Absque Chrisma
|
Wysłany: 11-11-2008, 22:56
|
|
|
Kto mi powie, dlaczego prawie nikt nie wydaje Japońskich gier visual-novel? Ja na ten przykład zagrałbym sobie w Kanona, czy Aira.
P.S. Vodh, czy nie uwżasz, że Twoje pytanie jest niesmaczne, nie na miejscu i "pachnące"pewnymi, przestarzałymi już stereotypami? |
_________________ "Zaczynałem jako zwykły zegarmistrz, ale zawsze pragnąłem osiągnąć coś więcej." - Lin Thorvald
Melior Absque Chrisma
Pierwszy Epizod MACu |
|
|
|
|
Vodh
Mistrz Sztuk Tajemnych.
Dołączył: 27 Sie 2006 Skąd: Edinburgh. Status: offline
Grupy: Alijenoty Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 11-11-2008, 23:03
|
|
|
kic napisał/a: | P.S. Vodh, czy nie uwżasz, że Twoje pytanie jest niesmaczne, nie na miejscu i "pachnące"pewnymi, przestarzałymi już stereotypami? |
Nie, nie uważam :) Ciekaw jestem, jaki stereotyp masz na myśli?
Stereotyp - wikipedia |
_________________ ...
|
|
|
|
|
Crack
Dołączył: 13 Maj 2003 Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 11-11-2008, 23:05
|
|
|
Przetłumaczenie takiej gry jest drogie a potencjalnych klientów jak na lekarstwo. |
_________________ One to rule them all, One to find them,
One to bring them all and in peace bind them |
|
|
|
|
kic
Nieporozumienie.
Dołączył: 13 Gru 2007 Skąd: Otchłań Nicości Status: offline
Grupy: Melior Absque Chrisma
|
Wysłany: 11-11-2008, 23:19
|
|
|
Lokalizacja napewno nie jest aż tak kosztowna. W szczególności, gdy polegałaby ona na przetłumaczeniu wyłącznie tekstu, bez dubbingu.
Vodh, ciekawość, to pierwszy stopień do piekła. Jak nie wiesz, to z moich ust się nie dowiesz. ;)
Ja tam preferuję pwn |
_________________ "Zaczynałem jako zwykły zegarmistrz, ale zawsze pragnąłem osiągnąć coś więcej." - Lin Thorvald
Melior Absque Chrisma
Pierwszy Epizod MACu |
|
|
|
|
Zegarmistrz
Dołączył: 31 Lip 2002 Skąd: sanok Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
Wysłany: 11-11-2008, 23:33
|
|
|
kic napisał/a: | Lokalizacja napewno nie jest aż tak kosztowna. W szczególności, gdy polegałaby ona na przetłumaczeniu wyłącznie tekstu, bez dubbingu. |
Ostatnie stawki, o jakich słyszałem to 20-30 złotych za 1800 znaków tłumaczenia + korekta + redeakcja + koszta quality control. To oczywiście z angielskiego. Japoński jest znacznie rzadszym językiem, a tłumaczenie gry wymaga znajomości specyficznego, niszowego słownictwa. Nie zdziwiłbym się, gdyby stawka tłumacza wyniosła 5-10 razy więcej.
Oczywiście samo tłumaczenie gry to niewielki problem. Dużo więcej wysiłku należy włożyć w podmienienie tekstów. Do tego zwykle potrzeba programistów, grafików... Ich usługi nie są tanie. |
_________________ Czas Waśni darmowy system RPG dla fanów Fantasy. Prosta, rozbudowana mechanika, duży świat, walka społeczna.
|
|
|
|
|
fm
Okularnik
Dołączył: 12 Mar 2007 Status: offline
Grupy: Alijenoty
|
Wysłany: 11-11-2008, 23:40
|
|
|
W przypadku większej części tego typu gier należy jeszcze zatrudnić grafików do przeróbek wszystkich scen erotycznych, które zgodnie z wymogami japońskiego prawa są ocenzurowane. Niby można by to zostawić w pierwotnym stanie, ale wtedy wracamy do problemu niszowego produktu przeznaczonego dla wąskiego grona odbiorców. |
_________________ Kryska: Weaponized diplomacy was successful!
|
|
|
|
|
Vodh
Mistrz Sztuk Tajemnych.
Dołączył: 27 Sie 2006 Skąd: Edinburgh. Status: offline
Grupy: Alijenoty Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 11-11-2008, 23:43
|
|
|
Pytałem tylko dlatego, że albo nie zrozumiałeś mojego posta, albo nie wiesz, co to jest stereotyp :) Podając link do wikipedii chciałem tylko ułatwić Ci sprawę, ponieważ mimo wszystko wolę przyjąć, że to niewiedza, a nie niezdolność do czytania ze zrozumieniem doprowadziła do owego nieporozumienia :)
kic napisał/a: | "pachnące"pewnymi, przestarzałymi już stereotypami? |
Jakimiż to stereotypami pachnie owo pytanie i od kiedy są one przestarzałe? |
_________________ ...
|
|
|
|
|
kic
Nieporozumienie.
Dołączył: 13 Gru 2007 Skąd: Otchłań Nicości Status: offline
Grupy: Melior Absque Chrisma
|
Wysłany: 12-11-2008, 00:19
|
|
|
Zegarmistrz, dzięki za szybki cennik tłumaczy. Problem w tym, że mi chodziło o tłumaczenia angielskie i angielskich wydawców, a tu jest i inne ceny i inny popyt.
fm, dla sprecyzowania, nie wszystkie takie gry zawierają owe sceny. ;)
fm napisał/a: | Niby można by to zostawić w pierwotnym stanie, ale wtedy wracamy do problemu niszowego produktu przeznaczonego dla wąskiego grona odbiorców. |
Problem w tym, że "przerabianie" oryginalnych scen raczej ogranicza grupę docelową, niż zostawianie jej w pierwotnym stanie.
Vodh, niestety żadna z Twoich alternatyw nie jest nawet bliska prawdy. Problem może polegać na tym, że to Ty nie zrozumiałeś mojej wypowiedzi, a część:
Vodh napisał/a: | Jakimiż to stereotypami pachnie owo pytanie i od kiedy są one przestarzałe? |
Może tylko to potwierdzać. ;) |
_________________ "Zaczynałem jako zwykły zegarmistrz, ale zawsze pragnąłem osiągnąć coś więcej." - Lin Thorvald
Melior Absque Chrisma
Pierwszy Epizod MACu |
|
|
|
|
Zegarmistrz
Dołączył: 31 Lip 2002 Skąd: sanok Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
Wysłany: 12-11-2008, 00:29
|
|
|
Kic ty się okropnie lubisz wymądrzać na tematy o których nie masz pojęcia...
kic napisał/a: | Problem w tym, że "przerabianie" oryginalnych scen raczej ogranicza grupę docelową, niż zostawianie jej w pierwotnym stanie. |
Otóż: japońskie porno ma to do siebie, że nie możesz pokazać gołych okolic waginy albo penisa. Stąd jak wchodzisz na dowolną stronę z hentajami to najczęściej postaci między nogami mają pikselozę. Zachodnie przepisy pod tym względem nie są tak pruderyjne i generalnie u dorosłych możesz pokazać co tylko zechcesz. W efekcie na zachodzie nikt nie kupi porno, gdzie nie widać pewnych elementów.
A że takie gierki w 90% są porno...
Cytat: | Zegarmistrz, dzięki za szybki cennik tłumaczy. Problem w tym, że mi chodziło o tłumaczenia angielskie i angielskich wydawców, a tu jest i inne ceny i inny popyt. |
Dla twej wiadomości: w Polsce mamy obecnie nakłady gier niemal takie same, jak na zachodzie. Ceny robocizny: 2 razy niższe. Ergo: na zachodzie nie opłaca się tego jeszcze bardziej wydawać. Do tego dochodzą jeszcze kwestie obyczajowe i lepiej prosperujący pornobiznes. |
_________________ Czas Waśni darmowy system RPG dla fanów Fantasy. Prosta, rozbudowana mechanika, duży świat, walka społeczna.
|
|
|
|
|
kic
Nieporozumienie.
Dołączył: 13 Gru 2007 Skąd: Otchłań Nicości Status: offline
Grupy: Melior Absque Chrisma
|
Wysłany: 12-11-2008, 01:04
|
|
|
Zegarmistrzu, nie chcę Cię zmartwić, ale moja opinia ma oparcie na wiedzy. Niestety, znów Cię zawiodę, bo doskonale zdaję sobie z tego sprawę. Ale z logicznego (gr. logos - rozum) punktu widzenia przedstawianie scen erotycznych posiada ograniczenie wiekowe wyższe niż w produkcie z cenzurą. Dlatego usuwanie cenzury dąży do ograniczenia grupy docelowej. Jak więc widzisz mam swoją rację. ;)
Dodam jeszcze, że mi nie chodziło o "prono", nie chodziło mi nawet o eroge, ale o normalne Visual-Novel, które z reguły nie muszą być grami pornograficznymi. |
_________________ "Zaczynałem jako zwykły zegarmistrz, ale zawsze pragnąłem osiągnąć coś więcej." - Lin Thorvald
Melior Absque Chrisma
Pierwszy Epizod MACu |
|
|
|
|
Zegarmistrz
Dołączył: 31 Lip 2002 Skąd: sanok Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
Wysłany: 12-11-2008, 01:24
|
|
|
kic napisał/a: | Zegarmistrzu, nie chcę Cię zmartwić, ale moja opinia ma oparcie na wiedzy. |
To byłby chyba twój pierwszy taki post, ale i tak myślę, że kłamiesz...
Nie chce cię zmartwić, ale ja z racji wykonywanego zawodu codziennie rozmawiam z ludźmi z CD-Project, Cenegi (pracowałem w niej nawet przez chwile, wiesz?), Techlandu i Electronic Arts. Zwyczajnie wiem trochę jak to się robi.
kic napisał/a: | Ale z logicznego (gr. logos - rozum) punktu widzenia przedstawianie scen erotycznych posiada ograniczenie wiekowe wyższe niż w produkcie z cenzurą. Dlatego usuwanie cenzury dąży do ograniczenia grupy docelowej. Jak więc widzisz mam swoją rację. ;) |
Mam prośbę: następnym razem, zanim skompromitujesz się publicznie i wypowiesz tezę opartą na wiedzy wejdź na jakąś stronę z hentajami (mogę ci nawet jakieś linki podesłać) i obejrzyj co i jak.
Japońska cenzura poważnie różni się od zachodniej. Skracając: na zachodzie wycina się wszystko, co erotyczne. Na wschodzie: tylko penisy i pochwy. Grupa wiekowa się nie obniży, bo w ocenzurowanym anime nadal będziesz miał masę golizny (ale tylko od pasa w górę), gwałt ośmiornicy na pikselozie oraz stosunek analny z ową ośmiornicą podczas którego jedyną zasłoniętą częścią bedzie wagina.
Cytat: | Dodam jeszcze, że mi nie chodziło o "prono", nie chodziło mi nawet o eroge, ale o normalne Visual-Novel, które z reguły nie muszą być grami pornograficznymi. |
Powtarzam ponownie: w 90% są grami erotycznymi. |
_________________ Czas Waśni darmowy system RPG dla fanów Fantasy. Prosta, rozbudowana mechanika, duży świat, walka społeczna.
|
|
|
|
|
Crack
Dołączył: 13 Maj 2003 Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 12-11-2008, 09:15
|
|
|
kic napisał/a: | Dodam jeszcze, że mi nie chodziło o "prono", nie chodziło mi nawet o eroge, ale o normalne Visual-Novel, które z reguły nie muszą być grami pornograficznymi. |
Hirameki próbowało. |
_________________ One to rule them all, One to find them,
One to bring them all and in peace bind them |
|
|
|
|
Mai_chan
Spirit of joy
Dołączyła: 18 Maj 2004 Skąd: Bóg jeden raczy wiedzieć... Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne Tajna Loża Knujów WIP
|
Wysłany: 12-11-2008, 15:18
|
|
|
Przepraszam, ale ja jednak wrócę do tych nieszczęsnych stereotypów. Kic, krótko i wprost, o co ci chodziło. Wyjaśnij, bo za diabła nie rozumiem. |
_________________ Na Wielką Encyklopedię Larousse’a w dwudziestu trzech tomach!!!
Jestem Zramolałą Biurokratką i dobrze mi z tym!
O męcę twórczej:
[23] <Mai_chan> Siedzenie poki co skończyło się na tym, że trzy razy napisałam "W ciemności" i skreśliłam i narysowałam kuleczkę XD
|
|
|
|
|
Altruista -Usunięty-
Gość
|
Wysłany: 12-11-2008, 15:43
|
|
|
Hmm kic lepiej tego nie tłumacz co miałeś na myśli, tak będzie najlepiej dla MAC ;-).
Dodam jeszcze że mi prywatnie też nie musisz tego tłumaczyć, bo wiem o co ci chodziło;p. |
|
|
|
|
|
Grisznak -Usunięty-
Gość
|
Wysłany: 12-11-2008, 15:56
|
|
|
Cytat: | Kto mi powie, dlaczego prawie nikt nie wydaje Japońskich gier visual-novel? Ja na ten przykład zagrałbym sobie w Kanona, czy Aira. |
Znam jedną amerykańską firmę, która na początku lat 90 wydawała eorge - Megatech Software. Padli po 4 grach. To chyba wiele tłumaczy, nie?
Pamiętaj, że firmy są nastawione na zysk. Bardziej opłaca się kupić licencję na bijatykę czy rpg niż visual novel, w które zagra garstka fanów. Tak samo, jak wydaje się mangi a bardzo rzadko wydaje się light novel, te zaś, które się pojawiają na zachodzie, wychodzą jako pokłosie popularności mang i anime.
Podane przez Zega względy cenzury mają znaczenie. Danie na okładce znaczka "+18" to wbrew pozorom wcale nie jest taka dobra reklama, jak się niektórym wydaje. |
|
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików Możesz ściągać załączniki
|
Dodaj temat do Ulubionych
|
|
|
|