FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  IRC (qchat mibbit)  ZalogujZaloguj

Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4 ... 12, 13, 14  Następny
  Po jakiemu ogladacie anime?
Wersja do druku
Nanami Płeć:Kobieta
Hodor.


Dołączyła: 18 Mar 2006
Status: offline

Grupy:
Alijenoty
Fanklub Lacus Clyne
House of Joy
PostWysłany: 12-09-2006, 16:29   

Ja sie nauczyłam całkiem sporej ilosci japonskich słówek z anime... Moze na pismie ich tak nie wyłapie, ale ze słuchu o wiele lepiej ;) Nawet specjalnie sie nie skupiałam na tym, same wpadaja. Czasem włączam sobie angielski dubbing by doszkolic sie z angielskiego (ksiazki po angielsku tez czytam). Raczej bez słownika, na wyczucie. A zazwyczaj ogladam anime po japonsku oczywiscie ;) z angielskimi hardsubami, przy bardziej obszerniejszych tłumaczeniach wspomagam sie polskimi fansubami DOBREJ jakosci :)

_________________
Przejdź na dół
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
brum brum
Gość
PostWysłany: 03-11-2006, 22:00   

A ja tam też oglądam z angielskimi napisami, bo te polskie to jakieś takie ble, fuj i wogóle- czasami mam wrażenie że polscy fansuberzy chcą koniecznie zabłysnąć jakimś niezwykle błyskotliwym dowcipem, albo pokazać ile to oni przekleństw znają w języku polskim. Oczywiście anime musi być w oryginale- po japońsku- bo jak czasami oglądałem z ang. dubbingiem to aż nie mogłem wytrzymać i zazwyczaj wyłączałem (takie to klimatyczne było i pasujące do anime). Dobre jest tez to, że się w oryginale (tzn. może tak... po japońsku) z ang. napisami duzo zwrotów i pojedyńczych słówek się wyłapuje (japońskich oczywiście -_-). Ostatecznie nie miał bym też problemu z czytaniem niemieckich napisów, ale tylko pod warunkiem, że w anime używali by tylko i wyłącznie guten tag i aufwieder....... jak to się pisało xD
Wogóle to o czym ja piszę i po co...?
Powrót do góry
Salva Płeć:Kobieta
Prince Charming


Dołączyła: 29 Paź 2006
Status: offline

Grupy:
Alijenoty
Fanklub Lacus Clyne
WOM
PostWysłany: 04-11-2006, 13:25   

TYLKO angielskie napisy, te dobre angielskie napisy. Nie toleruję angielskiego dubbingu, polskiego dubbingu, polskich napisów ( ! ), ani polskiego lektora. Cierpiałam strasznie podczas oglądania Inuyashy bo miałam taką sytuację że oczekiwały już dalsze odcinki, a nie mogłam zdobyć jednego ( którego miałam dostępnego w angielskim dubbingu ). Ssała mnie chcęć obejrzenia i oglądnęłam z dubbingiem, to było straszne ! Starałam się słuchać i jednocześnie nie słuchać bo głosy były tak makabrycznie niedopasowane, że aż zęby bolały.

Fakt faktem, dużo łatwiej mi przychodziło rozmawianie ( ekhm...gadałam jak najęta ) po angielsku po obejrzeniu np 2 odcinków anime z angielskimi napisami. Mogłam mówić jak nakręcona. Polskich napisów nie toleruję bo jak dla mnie to za łatwe czytać po polsku. Wolę się pomęczyć ( słowniczek zawsze awaryjnie włączony ) i coś z tego wynieść ( słownictwo mi się niesamowicie wzbogaciło, m .in. o idiomy, zwłaszcza zabicie ptaszków kamyczkiem mi się podoba)

_________________

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź blog autora Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
VampirLord
-Usunięty-
Gość
PostWysłany: 26-12-2006, 22:59   

ja ogladam najczesciej anime po a\japonsku ale z napisami po angielsku albo ze gadaja po angielsku i bez napisow :D
Powrót do góry
fleischman Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 26 Gru 2006
Status: offline
PostWysłany: 26-12-2006, 23:04   

Oczywiście japońscy aktorzy + angielskie napisy + słownik pod ręką. Innych wyjść nie toleruję. Jak kiedyś z kumple gadaliśmy o RahXephonie, on oglądał z polskimi napisami ja z angielskimi, to boki ze śmiechu zrywałem, jak tam niektóre rzeczy były tłumaczony, przez co biedak niektóre rzeczy źle zrozumiał.
Angielski dubbing też odpada. Angielski język zupełnie nie pasuje do anime :P
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Sayak Płeć:Mężczyzna
KKAT Leader


Dołączył: 01 Wrz 2006
Skąd: Szczecin
Status: offline
PostWysłany: 27-12-2006, 00:28   

Osobiscie zaczynalem ogladac anime z polskimi napisami majac w tle angielskie i dzialo sie tak do czasu az zaczolem poprawiac polskie napisy ..do dzisiaj w glowie mi zostalo cudowne przetlumaczenie warrior na pracownik w polskich subach do Mahoromatic po doswiadczeniu powyzszego oglondam anime tylko wylacznie z angielskimi subami cięcie

za wszelkie inty orty et ceta et cetera przepraszam ^^'

_________________
Call Me Sayak
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
2449772
Avellana Płeć:Kobieta
Lady of Autumn


Dołączyła: 22 Kwi 2003
Status: offline
PostWysłany: 27-12-2006, 09:21   

Konstytucja Forum Tanuki napisał/a:
2. Linki do stron oferujących ściąganie pirackich plików (muzycznych, filmowych lub graficznych), gier i programów, a także linki do stron z crackami i pirackich serwerów będą kasowane. Pytania o takie strony będą kasowane lub ignorowane. Usuwane będą także linki do innych stron, zawierających treści zakazane przez prawo lub naruszające normy obyczajowe.

Tak, to oznacza także napisy :)

_________________
Hey, maybe I'll dye my hair, maybe I move somewhere...
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
bozou Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 21 Gru 2006
Status: offline
PostWysłany: 27-12-2006, 14:10   

Angielskie suby, albo angielski dubbing. A skoro tak wiekszosc narzeka na zdubowane anime, to powiem tylko ze jak dla mnie Akira z dubbingiem angielskim po prostu wymiata ;)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
moshi_moshi Płeć:Kobieta
Szara Emonencja


Dołączyła: 19 Lis 2006
Skąd: Dąbrowa Górnicza
Status: offline

Grupy:
Alijenoty
Fanklub Lacus Clyne
WOM
PostWysłany: 27-12-2006, 14:19   

Bardzo nie lubię angielskiego dubbingu, niestety polskie suby są najczęściej beznadziejne, a ponieważ moja znajomość japońskiego ogranicza się do kilku słów i zwrotów, nie pozostaje mi nic innego jak suby angielskie, z którymi na szczęście nie mam większych problemów.

_________________
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź blog autora Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
ghostface Płeć:Kobieta


Dołączyła: 06 Paź 2006
Status: offline
PostWysłany: 27-12-2006, 15:42   

Zdecydowanie japońscy aktorzy + angielskie suby. Angielskiego dubbingu raczej unikam, bo jakoś nie pasuje do anime, ale to zależy od jakości.

bozou napisał/a:
Akira z dubbingiem angielskim po prostu wymiata ;)


Pewnie. Final Fantasy: Advent Children z angielskim dubbingiem też jest niezłe i w niczym nie ustępuje wersji oryginalnej (ale może to zależy od tego, którą wersję obejrzy się najpierw?).

Natomiast taki dubbing do Fullmetal Alchemist to jest porażka... Oglądam teraz pierwszych kilkanaście odcinków serii z angielskim dubbingiem i chce mi się płakać. Problem jest taki, że ci aktorzy po prostu bardzo kiepsko grają. W ogóle wygląda mi to na jakiś nieoficjalny fanowski dubbing, ale jakoś się przemęczę. Póki co animacja też mnie nie zachwyca, więc nie zależy mi tak bardzo na zdobyciu japońskiej wersji.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
chise Płeć:Kobieta
tyhmä tyttö


Dołączyła: 05 Gru 2005
Skąd: pimeästä
Status: offline
PostWysłany: 31-12-2006, 13:28   

Ach, jak się trafi, w zasadzie.
Preferuję oryginalną ścieżkę dźwiękową (co chyba raczej dziwić nie powinno;) z napisami... najchętniej po angielsku, co jest chyba raczej kwestią przyzwyczajenia. polskie jeśli są, ale nie szukam ich specjalnie.
Co do dubbingu, zdarzało mi się - ale to w telewizji raczej - oglądać z angielskim i z niemieckim bez większych problemów, da się przyzwyczaić ale gdzieś żal pozostaje ("ciekawe jakby to w oryginale brzmiało *_*").
Zastanawiam się, co by było gdyby wypuścili anime z polskim dubbingiem nie a'la Pokemon ale a'la Shrek ;) No bo taki Shrek przykładowo w oryginale to już "nie jest to samo". Czegoś brakuje. Heh.

_________________
can't believe how strange is to be anything - at all
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Vodh Płeć:Mężczyzna
Mistrz Sztuk Tajemnych.


Dołączył: 27 Sie 2006
Skąd: Edinburgh.
Status: offline

Grupy:
Alijenoty
Fanklub Lacus Clyne
PostWysłany: 31-12-2006, 13:41   

Ja też przeważnie oglądam jap audio + angielskie napisy, ale np. Berserka oglądałem po angielsku i uważam że pasowało genialnie, nie wyobrażam sobie go po japońsku. Ale generalnie japoński górą ;)

_________________
...
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź blog autora Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
FranzKafka Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 09 Kwi 2006
Status: offline
PostWysłany: 31-12-2006, 16:02   

za bardzo ufacie angielskim napisom. Ja miałem lekcje angielskiego w prywatnej szkole z rodowitym japończykiem i często wymienialiśmy się anime. Pewnego razu spytałem go z ciekawości, jak on ocenia jakośc angielskich hardsubów i ocenił jednoznacznie: "suck" =)

Ja tam wole polskie suby bo i tak czy siak prawdziwego "japońskiego" klimatu nie zaznam, a przy oakzji nie będę musiał męczyć się ze słownikiem w ręku:P

_________________
- Wiesz, mój znajomy kiedyś oglądał anime...
- I co z tego?
- Teraz spoczywa na Powązkach...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
chise Płeć:Kobieta
tyhmä tyttö


Dołączyła: 05 Gru 2005
Skąd: pimeästä
Status: offline
PostWysłany: 31-12-2006, 17:31   

Ach, myślę że ideałem każdego fana byłoby oglądanie w oryginale BEZ wspomagania się jakimikolwiek napisami... Ale do tego daleka droga ;_;
(One day, one day.... :)
angielskie wolę od polskich, bo chociaż nie wprowadzają "japońskiego" klimatu, to wprowadzają klimat dla mnie specyficzny. Lubię angielski, a czasami gdzieś się trafią - nieświadomie- fajne dla mnie słowa czy sformułowania... Przyjemne z pożytecznym, powiedzialabym.

_________________
can't believe how strange is to be anything - at all
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Teukros Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 09 Cze 2006
Status: offline
PostWysłany: 31-12-2006, 19:50   

Po japońsku z angielskimi napisami. Nie dla "klimatu", ale ze względów czysto praktycznych; japońskiego nie znam, po angielsku wychodzi szybciej niż po polsku (tzn. jeżeli wyjdzie po polsku...), a przede wszystkim dlatego, że unikam efektu "głuchego telefonu", albowiem spora część "polskich" anime tłumaczona jest z angielskiego.
I jeszcze jedno: angielski jest bardziej zwięzły (tak na oko o 15%). A jako że nie ma dla mnie różnicy między tekstem polskim i angielskim, angielskie suby są dla mnie po prostu wygodniejsze.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 3 z 14 Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4 ... 12, 13, 14  Następny
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group