Tanuki Anime i Tanuki Manga - Błędy i poprawki |
Wersja do druku |
fm
Okularnik
Dołączył: 12 Mar 2007 Status: offline
Grupy: Alijenoty
|
Wysłany: 27-09-2010, 06:52
|
|
|
Jedno i drugie poprawione (zero minut się póki co wyświetla, gdy w jakimś rekordzie nie została podana długość odcinka; być może uda się w przyszłości to zamienić na coś mniej mylącego). Dzięki za zwrócenie uwagi. |
_________________ Kryska: Weaponized diplomacy was successful!
|
|
|
|
|
dusia
Dołączyła: 25 Gru 2006 Status: offline
|
Wysłany: 27-09-2010, 07:57
|
|
|
Yumeiro Patissiere zostało zakończone na 50 odcinkach. |
|
|
|
|
|
fm
Okularnik
Dołączył: 12 Mar 2007 Status: offline
Grupy: Alijenoty
|
Wysłany: 27-09-2010, 18:59
|
|
|
Dzięki, poprawione. |
_________________ Kryska: Weaponized diplomacy was successful!
|
|
|
|
|
Costly
Maleficus Maximus
Dołączył: 25 Lis 2008 Status: offline
Grupy: Melior Absque Chrisma
|
Wysłany: 28-09-2010, 18:23
|
|
|
Gdy wysyłałem recenzję Shukufuku no Campanella, to wpisałem w formularzu również brakuje dane techniczne odnośnie twórców, których w ogryzku nie było. Nie widzę jednak, aby te informacje dodano. Jeżeli zaginęły, to proszę o info, poszukam tego i wyślę ponownie. |
_________________ All in the golden afternoon
Full leisurely we glide... |
|
|
|
|
Melmothia
Sexy Chain Smoker
Dołączyła: 09 Lut 2007 Status: offline
Grupy: Alijenoty
|
Wysłany: 28-09-2010, 18:40
|
|
|
Przepraszam, nie sprawdziłam, czy w recenzji są podane jakieś nowe technikalia. Już dodałam, dziękuję za przypomnienie. |
_________________ "Słowo ludzkie jest jak pęknięty kocioł, na którym
Wygrywamy melodie godne tańczącego niedźwiedzia,
Podczas gdy chcielibyśmy wzruszyć gwiazdy"
G.F.
|
|
|
|
|
Chudi X
Dołączył: 21 Maj 2007 Skąd: Kraków Status: offline
|
Wysłany: 29-09-2010, 11:30
|
|
|
Skoro mamy polskie wersje dubbingowe (drugie anime ma premierę w sobotę), to proponuję zmienić główne tytuły na nasze oficjalne odpowiedniki czyli:
Pokemon 11 na Pokémon: Giratina i Strażnik Nieba.
Pokemon 12 na Pokémon: Arceus i Klejnot Życia. |
_________________
|
|
|
|
|
Tren
Lorelei
Dołączyła: 08 Lis 2009 Skąd: wiesz? Status: offline
Grupy: Tajna Loża Knujów
|
Wysłany: 29-09-2010, 14:55
|
|
|
Ta dyskusja w komentarzach zwróciła moją uwagę. Wychodzi na to, że to manga Princess Tutu była wzorowana na anime, a nie na odwrót. Należałoby usunąć pierwowzór z anime, a dodać go do mangi. |
_________________ "People ask me for advice all the time, and they ask me to help out. I'm always considerate of others, and I can read situations. Wait, aren't I too perfect?! Aren't I an awesome chick!?"
|
|
|
|
|
Keii
Hasemo
Dołączył: 16 Kwi 2003 Skąd: Tokio Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
|
|
|
|
tilk
Dołączył: 24 Lip 2003 Status: offline
Grupy: Alijenoty
|
Wysłany: 29-09-2010, 22:55
|
|
|
Znane. Pełna wyszukiwarka nie ma sortowania według trafności. Wpisz w szybkiej wyszukiwarce u góry, znajduje bez problemu. |
|
|
|
|
|
Keii
Hasemo
Dołączył: 16 Kwi 2003 Skąd: Tokio Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
Wysłany: 29-09-2010, 22:56
|
|
|
Szukałem przez tą wbudowaną w Firefoxa. Fakt, ta w górnej części strony działa. |
_________________ FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
|
|
|
|
|
tilk
Dołączył: 24 Lip 2003 Status: offline
Grupy: Alijenoty
|
Wysłany: 29-09-2010, 23:01
|
|
|
Keii napisał/a: | Szukałem przez tą wbudowaną w Firefoxa. Fakt, ta w górnej części strony działa. |
A! Wiedziałem, że o czymś zapomniałem! Trzeba będzie poprawić pliki OpenSearch, żeby wyszukiwanie szło przez główną wyszukiwarkę tanukową. |
|
|
|
|
|
Lila
BAKA Ranger
Dołączyła: 19 Wrz 2006 Skąd: [CENSORED] Status: offline
Grupy: AntyWiP Fanklub Lacus Clyne Lisia Federacja Omertà
|
Wysłany: 08-10-2010, 03:19
|
|
|
Nie wiem czemu, ale niektórych tytułów nie można znaleźć poprawnie pisując tytuł po Angielsku z " The ". Można jakoś to zrobić, żeby automatycznie ignorowało " The " w tytule, lub dopisać w tytułach " The "?
Przykład: The Girl Who Leapt Through Time
EDIT:
W tytułach z serii Toaru w Angielskiej formie brakuje " A " - W Mangach jest wpisane, w Anime nie - też nie można znaleźć wpisując poprawny pełen tytuł.
EDIT 2.0:
http://manga.tanuki.pl/strony/manga/639-toaru-kagaku-no-railgun - W opisie błędnie oddzielnie napisane To Aru zamiast Toaru ( Ogryzek był dodany zanim zwróciłam uwagę na pisownie tytułu )
No, już idę spać... |
_________________ " Twas brillig, and the slithy toves, did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves, and the mome raths outgrabe.~ "
|
|
|
|
|
Chudi X
Dołączył: 21 Maj 2007 Skąd: Kraków Status: offline
|
Wysłany: 20-10-2010, 13:23
|
|
|
Może by tak połączyć ze sobą studia TMS Entertainment oraz TMS (Tokyo Movie Shinsha) biorąc pod uwagę, że jest to jedno i to samo studio, tylko TMS jest jego starą nazwą. |
_________________
|
|
|
|
|
fm
Okularnik
Dołączył: 12 Mar 2007 Status: offline
Grupy: Alijenoty
|
Wysłany: 20-10-2010, 15:40
|
|
|
Ta poprawka dosyć długo była odwlekana, ale koniec końców TMS-y są już ujednolicone. |
_________________ Kryska: Weaponized diplomacy was successful!
|
|
|
|
|
Fei Wang Reed
Łaydak
Dołączył: 23 Lis 2008 Skąd: Polska Status: offline
Grupy: Melior Absque Chrisma
|
Wysłany: 21-10-2010, 16:39
|
|
|
Proponuję w końcu poprawić wyróżniki w recenzji filmu live-action Jisatsu Circle. Zabawnie to wygląda, że film z 2001 jest oparty na mandze z 2002.
PS. Piszę "w końcu", bo prawie rok temu była o tym mowa w komentarzach do tego tytułu, ale widać musiało umknąć uwadze. Teraz, gdy przygotowuję się do pisania recenzji kontynuacji tego filmu (Noriko no Shokutaku), zwróciłem na to uwagę. |
_________________
Ręce za lud walczące sam lud poobcina.
Imiona miłych ludowi lud pozapomina.
Wszystko przejdzie. Po huku, po szumie, po trudzie
Wezmą dziedzictwo cisi, ciemni, mali ludzie.
A. Mickiewicz
|
|
|
|
|
|