FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  ZalogujZaloguj
 Ogłoszenie 
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.

Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5 ... 12, 13, 14  Następny
  Po jakiemu ogladacie anime?
Wersja do druku
Dante Płeć:Mężczyzna
ghouls eater


Dołączył: 04 Gru 2006
Skąd: Łęczna
Status: offline
PostWysłany: 06-01-2007, 13:44   

Teukros napisał/a:
przede wszystkim dlatego, że unikam efektu "głuchego telefonu", albowiem spora część "polskich" anime tłumaczona jest z angielskiego.


Ten sam powód dla którego wolę angielskie napisy z japońską wersją językową (chociaż czasami oglądam też z podłożonymi angielskimi głosami - jednoczesne czytanie i uważne śledzenie akcji może w pewnym momencie każdego zmęczyć). Pomijam już takie kwestie jak moja prawie zerowa znajomość japońskiego. Zresztą anglojęzycznych grup fansubberskich jest naprawdę dużo i czeka się na tłumaczenia o wiele krócej.

_________________
Wszystko co dobre jest nielegalne, niemoralne, albo powoli Cię zabija.
Przejdź na dół
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Salva Płeć:Kobieta
Prince Charming


Dołączyła: 29 Paź 2006
Status: offline

Grupy:
Alijenoty
Fanklub Lacus Clyne
WOM
PostWysłany: 06-01-2007, 15:03   

Ja jeszcze aporpos angielskich subów. Niedawno zwróciłam uwagę, że polskie tłumaczenia nigdy mnie nie śmieszą, angielskie często nawet bez powodu. ( Dla mnie niezapomniane było " O shit!" Tamakiego z Ouran High School Host Club, z odcinka kiedy oblali czyms króliczka Honey'a. Popłakałam się ze śmiechu, to było tak pełne uroku... , po polsku pewnie bym nawet nie zwróciła uwagi ). Zdecydowanie dużo przyjemniej ogląda mi się angielskie.

_________________

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź blog autora Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Tyczek Płeć:Mężczyzna
♩♪♫♬


Dołączył: 04 Gru 2006
Skąd: Słupca
Status: offline
PostWysłany: 07-01-2007, 11:46   

Uwielbiam oglądać z angielskimi napisami. Niestety gdy "kupię" serię z portugalskimi, albo włoskimi napisami to rzadko mogę znaleźć angielskie. Ale zawsze to lepiej brzmi, gdy po angielsku się ogląda i seria szybciej mija.

_________________
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
8487137
piterkow Płeć:Mężczyzna
Kira Follower

Dołączył: 08 Sty 2007
Status: offline
PostWysłany: 08-01-2007, 17:10   

Ja anime oglądam raczej z angielskimi napisami. Piszę raczej, gdyż na Hyperze niestety muszę oglądać po "polskiemu" mówiąc z przymróżeniem oka. End of Evangelion próbowałem oglądać z polskimi napisami, ale po 5 minutach zauważyłem orta i musiałem szukać angielskich napisów.
Ogólnie rzecz biorąc angielskie napisy tworzą lepszy klimat, choć i tak lepiej by było rozumieć po japońsku, jednak na dzień dzisieszy nie potrafię więcej niż Watashi wa Peter desu.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
fonewm Płeć:Kobieta
*Der Elf Drache*


Dołączyła: 03 Gru 2006
Skąd: Chorzów
Status: offline
PostWysłany: 10-01-2007, 14:49   

Wszystkie anime oglądam w języku japońskim z angielskimi napisami. Kiedyś może oglądałam z polskimi, ale to ze względu na zbyt małą znajomość języka angielskiego - zawsze lepiej radziłam sobie z niemieckim ;)
Poza tym oglądając anime z polskimi napisami nie odczuwam klimatu serii. Do tego nasze zdania czasami zapełniają dwie linijki ekranu co mnie bardzo irytuje i zanim te dwie linijki przeczytam to już idą kolejne dwie co powoduje ciągłe włączanie pauzy i play. Nie do zniesienia... Szkoda, że się nie umie tego japońskiego to by napisy już żadne napisy nie były potrzebne ;)

_________________
...navigare necesse est, vivere non est necesse...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Teukros Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 09 Cze 2006
Status: offline
PostWysłany: 12-01-2007, 11:25   

Cytat:
Do tego nasze zdania czasami zapełniają dwie linijki ekranu co mnie bardzo irytuje i zanim te dwie linijki przeczytam to już idą kolejne dwie

Ciekawe, też to zauważyłem. Tak samo wygląda sprawa z książkami - polskie tłumaczenie często jest obszerniejsze (zazwyczaj zmniejszana jest czcionka, przy pozostawieniu zbliżonej ilości stron). O ile jednak w przypadku książki nie jest to problem (bo nikt nie goni z czytaniem) to w anime, gdy trzeba jednocześnie czytać i oglądać, długaśne napisy stają się bardzo niewygodne.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
magu Płeć:Mężczyzna
dreamer..


Dołączył: 21 Cze 2006
Skąd: znienacka..
Status: offline
PostWysłany: 12-01-2007, 11:57   

Na początku oglądałem z polskimi napisami... i mnie to troche irytowało... ile można czekać na suby.. teraz już na szczęście nie potrzebuje i nie czekam... nio ale wiadomo czasem zdarzy się, że sięgne po słownik.. wkońcu człowiek nie jest alfą i omegą :P

_________________
Watashi wa L desu..
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
3568428
SenSeiji Płeć:Mężczyzna
Wild Soul


Dołączył: 03 Gru 2006
Skąd: Rum-un-ia ^^
Status: offline
PostWysłany: 12-01-2007, 19:55   

Ja mam tylko Princess Mononoke po angielsku i z polskimi napisami, ale nigdy jak to anime oglądałem nie czytałem ich ^^", ale nie przeczę wnerwiała mnie ta czcionka (zasłaniała mi trochę ekranu). Tak po za tym to anime mam w japońskim i z angielskimi napisami, i znacznie bardziej mi takie anime odpowiada oglądać, bo się uczyć zaczynam dwóch języków, wiec mi to pomaga ^^

_________________
A Dream like my, Dream always about nightmare's
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
 
Numer Gadu-Gadu
5487885
dusia Płeć:Kobieta

Dołączyła: 25 Gru 2006
Status: offline
PostWysłany: 15-01-2007, 20:12   

ja jak chyba większość:
dubbing: japoński
napisy: angielski
dodatki: mózg xD i gra w skojarzenia (jak nie chce mi się iść po słownik trzeba pombinować z kontekstem :D a jak nie idzie to sie moge po słownik ruszyć xD)

raz dorwałam z polskimi napisami nałożonymi na angielskie '^_^ nie dało sie czytać
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
 
Numer Gadu-Gadu
2505311
Momoko Płeć:Kobieta
wiosna jest miau


Dołączyła: 04 Sty 2007
Skąd: z Cudzysłowa
Status: offline

Grupy:
House of Joy
Lisia Federacja
WIP
PostWysłany: 15-01-2007, 20:54   

Generalnie oglądam z japońskim dubbingiem i angielskimi napisami, ale ze względu na moje (anty)talenta językowe skomplikowane odcinki czasem muszę sobię puścic z polskimi

_________________
Pray tomorrow takes me higher higher high
Pressure on people
People on streets

Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
herok Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 14 Sty 2007
Skąd: z Guild Wars
Status: offline
PostWysłany: 15-01-2007, 21:09   

Tylko japonski dubbing z subbami agielskimi lub bez :P
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
8940630
Col. Frost Płeć:Mężczyzna
Samotny Wojownik


Dołączył: 17 Sty 2007
Status: offline
PostWysłany: 17-01-2007, 22:10   

Ja oczywiście po japońsku z angielskimi lub polskimi subbami. Był tylko jeden wyjątek od tej reguły.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
4038477
SarmatAE Płeć:Mężczyzna
Abhwannabe ^^


Dołączył: 18 Sty 2007
Skąd: Rzeczpospolita Obojga Narodów tudzież Szczecinek
Status: offline
PostWysłany: 18-01-2007, 11:09   

Generalnie anime oglądam z japońską ścieżką i polskimi napisami. Ale... gdy jakaś seria jest niemożebnie długa, to czasem nie chce mi się ściągać polskich subów. Zwłaszcza jeśli to ogm lub mkv z wbudowaną angielską ścieżką i angielskimi napisami. Wtedy zazwyczaj odpalam angielskie suby. No i oczywiście zdarzyło mi się oglądać kilka serii z angielską ścieżką. Niektóre mają wtedy naprawdę fajny klimat. Oczywiście imho. Takiego Hellsinga np. oglądałem z angielską ścieżką, bo przecież w Anglii to to się dzieje, to jak inaczej oglądać? ;p

Pozdrawiam
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
 
Numer Gadu-Gadu
7611192
pampuka Płeć:Kobieta


Dołączyła: 20 Sty 2007
Skąd: Lublin
Status: offline
PostWysłany: 21-01-2007, 17:24   

Tak wogle to to zależy jaką wersje anime się ma.Zazwyczaj ja tam "zdobywam" i oglądam po japońsku (klimat) i z napisami PL jak są interesujące sceny (po z angielskim tak 50:50 rozumiem:D), ale jak widze że co drugiej wypowiedzi nie ma (czasami się zadarza) to je wyłączam i czytam angielskie (jak są). Tak pozatym to mozna sie pochlastać z tymi pl napisami- raz ktoś praktycznie wszystkie wypowiedzi (które były normalnie prowadzone!) tłumaczył stylem mowy mistrza Yody (ze star wars'ów) :| no comments
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Teukros Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 09 Cze 2006
Status: offline
PostWysłany: 21-01-2007, 19:25   

Cytat:
ktoś praktycznie wszystkie wypowiedzi (które były normalnie prowadzone!) tłumaczył stylem mowy mistrza Yody

Widać lepiej znał angielski niż polski. Zdarza się, a nie wszyscy rozumieją, że aby zostać tłumaczem trzeba przede wszystkim znać własny język. Cóż, jeszcze jeden powód, aby nie używać polskich napisów...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 4 z 14 Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5 ... 12, 13, 14  Następny
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group