FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  ZalogujZaloguj
 Ogłoszenie 
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.

Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 111, 112, 113 ... 142, 143, 144  Następny
  Kto mi powie...
Wersja do druku
Yakow Płeć:Mężczyzna
Devil Luck


Dołączył: 17 Lis 2008
Status: offline
PostWysłany: 28-11-2008, 20:53   

Może to to --> http://www.katzforums.com/showthread.php?t=21047

_________________
Życie jest ciągiem następujących po sobie chwilowych rozwiązań.
Przejdź na dół
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Aiko Płeć:Kobieta


Dołączyła: 29 Lis 2008
Skąd: z forum
Status: offline
PostWysłany: 29-11-2008, 21:31   

Witam
Czy mógłby ktoś przetłumaczyć mi co oznaczają niżej podane imiona japońskie ?

Yuriko
Yumiko
Momoko
Ayako
Aoi
Sayoko
Kumiko

_________________
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
12902905
korsarz Płeć:Mężczyzna
a taki jeden...


Dołączył: 02 Wrz 2005
Skąd: Resko
Status: offline
PostWysłany: 01-12-2008, 10:34   

Wiem tylko tyle, że Aoi to "niebieski", ale mogę się mylić (chodzi o tę z "Ai Yori Aoshi", prawda? :) )
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Beryl Płeć:Kobieta
jej mroczny majestat


Dołączyła: 18 Kwi 2005
Status: offline
PostWysłany: 01-12-2008, 11:10   

Może warto zajrzeć tu?
http://www.behindthename.com/nmc/jap2.php
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
korsarz Płeć:Mężczyzna
a taki jeden...


Dołączył: 02 Wrz 2005
Skąd: Resko
Status: offline
PostWysłany: 02-12-2008, 07:36   

Po japońsku demon to w końcu "mazoku" czy "youkai"?
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
BECK Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 02 Lis 2008
Skąd: Poznań
Status: offline
PostWysłany: 02-12-2008, 09:18   

Z tego co wiem, to :

youkai - to bardziej duch jest
mazoku - nie mam pojecia

Raczej na 100% akuma = demon
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Ysengrinn Płeć:Mężczyzna
Alan Tudyk Droid


Dołączył: 11 Maj 2003
Skąd: дикая охота
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Tajna Loża Knujów
WOM
PostWysłany: 02-12-2008, 10:23   

Youkai to duch, ale nie taki Kacperek, tylko raczej tanuki czy inny kitsune. Mazoku to złożenie (co w japońskim nie jest?) - "ma" (demon) + "zoku" (ród), toteż występuje tylko w seriach m&a gdzie pojawia się jakaś rasa demonów - Slayersi, Hameln czy RG Veda. Akuma to też złożenie, nie pamiętam dokładnie co znaczy "aku", ale chyba "zły" - całość znaczy więc "zły demon, Szatan".

_________________
I can survive in the vacuum of Space
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź galerię autora
korsarz Płeć:Mężczyzna
a taki jeden...


Dołączył: 02 Wrz 2005
Skąd: Resko
Status: offline
PostWysłany: 03-12-2008, 07:35   

Aha. Bo w takim "InuYasha" słowo "youkai" zostało tłumaczone (przynajmniej w subie, którego widziałem) na "demon", podobnie, jak "mazoku" w "Slayers" ^^.

Tylko tłumaczenie "mazoku" w Slayersach z polskim lektorem wydaje mi się nietrafione - słowo "potwór" kojarzy mi się z istotą fizyczną, taką, jak ludzie, czy zwierzęta. Czyli prędzej potworami byłyby imho Dilgear, czy Nunsa, ale np. Xellos, który jest postacią w głównej mierze astralną, już nie.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Lila Płeć:Kobieta
BAKA Ranger


Dołączyła: 19 Wrz 2006
Skąd: [CENSORED]
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Fanklub Lacus Clyne
Lisia Federacja
Omertà
PostWysłany: 03-12-2008, 09:38   

Bo polscy tłumacze Anime są BEEEEEEEE ( na przykładzie Naruto na Jetixie ) i nie wolno ich słuchać. A Mazoku tak jak mówisz, było przetłumaczone jako "Demon" bo to właśnie oznacza.

Mi np: potwór kojarzy się ze wszystkim co jest duże, włochate i rzuca się po ścianach... Więc może dla kogoś w jego prywatnym słowniczku to słowo ma inna definicje. Często na Anime słyszymy "Pakemono" ( jakkolwiek się to pisze ) w sytuacjach takich jak: Podniósł 2 tonowy blok ręką czy Miał/Miała czerwone oczy.

O, np: w Hellsingu masz dużo potworów ;]

_________________
" Twas brillig, and the slithy toves, did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves, and the mome raths outgrabe.~ "



Ostatnio zmieniony przez Lila dnia 03-12-2008, 09:40, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Bezimienny Płeć:Mężczyzna
Najmniejszy pomiot chaosu


Dołączył: 05 Sty 2005
Skąd: Z otchłani wieków dawno zapomnianych.
Status: offline
PostWysłany: 03-12-2008, 09:39   

Tu widzisz problem z tłumaczeniem terminów japońskich na polskie. Po prostu nie ma dokładnych odpowiedników. Zarówno youkai jak i mazoku mogą (i zwykle są) być tłumaczone jako demony, bo jest to najbliższy polski odpowiednik. Nie znaczy to wcale, że są w jakikolwiek sposób podobne do kilku z naszych definicji demonów (a też przecież mamy więcej niż jedną) - dodatkowo, w poszczególnych przypadkach tłumaczenie taki może być bardzo mylące.
BTW: Dodatkowo, jako "demon" mogą też czasem być tłumaczone słowa "akuma" i "oni", oraz kilka innych słów których w danej chwili nie pamiętam - każde z nich w oryginale znaczy oczywiście co innego.

Ysengrinn napisał/a:
Mazoku to złożenie (co w japońskim nie jest?) - "ma" (demon) + "zoku" (ród), toteż występuje tylko w seriach m&a gdzie pojawia się jakaś rasa demonów - Slayersi, Hameln czy RG Veda.
Z tego co pamiętam "ma" może też oznaczać magię (mahou, maryoku). Nie wiem czy jest to inne znaczenie tego samego kanji, czy też inne kanji, które akurat czyta się tak samo. Potencjalnie może oznaczać to, że przynajmniej niektóre występujące w anime "mazoku" mogą być rasą magicznych, a nie demonicznych istot

_________________
We are rock stars in a freak show
loaded with steel.
We are riders, the fighters,
the renegades on wheels.

The difference between fiction and reality? Fiction has to make sense.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Nanami Płeć:Kobieta
Hodor.


Dołączyła: 18 Mar 2006
Status: offline

Grupy:
Alijenoty
Fanklub Lacus Clyne
House of Joy
PostWysłany: 03-12-2008, 12:12   

Powinni przetłumaczyć mazoku jako "czarci pomiot" i po bólu ;)

Lila napisał/a:
Często na Anime słyszymy "Pakemono" ( jakkolwiek się to pisze ) w sytuacjach takich jak: Podniósł 2 tonowy blok ręką czy Miał/Miała czerwone oczy.

Bakemono - goblin; apparition; monster; ghost; phantom; spectre; specter.

Czyli jak zwykle - od koloru do wyboru. Początkujący widz nic z tym nie zrobi, ale z czasem zaczyna sie "wyczuwać" różnicę. Bakemono spotykane w anime to chyba najczesciej "Ty potworze" :D
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Keii Płeć:Mężczyzna
Hasemo


Dołączył: 16 Kwi 2003
Skąd: Tokio
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 03-12-2008, 12:32   

Mi dam bardziej pasuje do "mazoku" to, co mamy po przyjrzeniu się znakom, czyli "ród demonów" ;)

_________________
FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
korsarz Płeć:Mężczyzna
a taki jeden...


Dołączył: 02 Wrz 2005
Skąd: Resko
Status: offline
PostWysłany: 03-12-2008, 13:16   

Bezimienny napisał/a:
Tu widzisz problem z tłumaczeniem terminów japońskich na polskie

Ja się z tym spotykałem w angielskich subach ;]
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź galerię autora Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Keii Płeć:Mężczyzna
Hasemo


Dołączył: 16 Kwi 2003
Skąd: Tokio
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 03-12-2008, 13:25   

W krajach anglojęzycznych również kanon różnego rodzaju potworów, demonów itp. jest inny niż w Japonii, więc to bez różnicy, czy polskie, czy angielskie tłumaczenie, problem pozostaje.

_________________
FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Yakow Płeć:Mężczyzna
Devil Luck


Dołączył: 17 Lis 2008
Status: offline
PostWysłany: 03-12-2008, 14:54   

Kto mi powie gdzie w Gdańsku (albo w ostateczności Trójmieście) można znaleźć szkołę Kendo albo Kenjutsu albo czegoś podobnego (tzn. byleby był miecz, tyle, że jakoś szkoły rycerskie z wielkimi metalowymi zbrojami nie kręcą mnie, az tak bardzo jak samuraje ;p). Bo albo Gdańsk to wielkie odludzie albo ja nie potrafię korzystać z Google...

_________________
Życie jest ciągiem następujących po sobie chwilowych rozwiązań.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 112 z 144 Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 111, 112, 113 ... 142, 143, 144  Następny
Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group