Ogłoszenie |
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.
|
Lost Universe - Fansub |
Wersja do druku |
Crack
Dołączył: 13 Maj 2003 Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 22-08-2003, 17:49
|
|
|
Jeśli się dobrze wsłuchasz, to fonetycznie brzmi to /kein/, więc Kain jest jak najbardziej na miejscu. Po angielsku właśnie tak się to wymawia. A nie spolszczamy chyba imion? Chociaż efekty mogłyby być ciekawe :) (patrz temat z tłumaczeniem imion bohaterów Slayers)
PS. Vel, o ile pamiętam nazwisko Millie też ma kilka wersji pisowni. |
_________________ One to rule them all, One to find them,
One to bring them all and in peace bind them |
|
|
|
|
Vel
Deskorolkarz
Dołączył: 08 Lip 2003 Skąd: POLSKAAAAAAAaaa Status: offline
|
Wysłany: 23-08-2003, 10:12
|
|
|
Crack... skoro piszesz, że nie spolszczamy imion, to sam przeczysz teorii napisania Kain (bo tak się czyta). Moim zdaniem, każdy widząc napis Kane, będzie wiedział, że czyta się "kein". Poza tym imiona powinny być "orginal" ^^. Nie wiem, cy zacznie się z tego jakaś wieksza dyskusja, ew. możemy zagłosować. Ja osobiście głosuję za Kane, a inni?
PS: Ostatecznie tak się zastanawiam... po cholerę my się kłócimy o taki drobiazg!? ^_^
I trzeba będzie zacząć ten słowniczek robić... ja mogę troszkę wam w tym wszystkim pomóc. (będę w napisach końcowych! (...) Korekta i współpraca: Zizabodaładaładaboinboinfritt (...) ) ^___^ |
_________________ Ej cze |
|
|
|
|
Crack
Dołączył: 13 Maj 2003 Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 23-08-2003, 11:00
|
|
|
Chyba Kane i Kain czyta się na to samo (chyba^^). Na razie będę się trzymał wersji amerykańskiej. Chyba, że znajdziesz większe poparcie :)
Mały słowniczek często występujących pojęć:
beam cannon - działo strumieniowe
psi-blade - # (niedługo poprawię w napisach)
phase drive - napęd fazowy
metapsychology - parapsychologia
Nightmare - #
Universal Guardians - #
Trouble Contractor - #
Leap rail gun - #
Lost Ship - #
Universal Force - #
_________________
# - nie tłumaczone, zostaje angielska wersja |
_________________ One to rule them all, One to find them,
One to bring them all and in peace bind them |
|
|
|
|
Vel
Deskorolkarz
Dołączył: 08 Lip 2003 Skąd: POLSKAAAAAAAaaa Status: offline
|
Wysłany: 23-08-2003, 11:39
|
|
|
Metapsychology- może też być METApsychologia, nie ma to jednak większego znaczenia... to jest raczej dosłowne tłumaczenie.
Lost Ship możnaby chyba jednak przetłumaczyć na Zagubiony Statek- nie powinno być aż tylu angielskich nazw, a przetłumaczenie Lost Ship nie byłoby takie złe- coś mi się zdaje, że Lost Ship głupio by brzmiało... Inne można zostawić. Jak myślicie, co zrobimy z tym Lost Shipem? |
_________________ Ej cze |
|
|
|
|
Crack
Dołączył: 13 Maj 2003 Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 23-08-2003, 16:45
|
|
|
Boski i ja twierdzimy, że powinno zostać. Nie wiem jeszcze, co o tym mysli Katka. |
_________________ One to rule them all, One to find them,
One to bring them all and in peace bind them |
|
|
|
|
ka_tka
Dołączyła: 12 Lip 2002 Skąd: Warszawa Status: offline
|
Wysłany: 23-08-2003, 19:27
|
|
|
Mnie się też wydaje, że powinno zostać... Zagubiony Statek mi się jakoś nie podoba... Zresztą w oryginale chyba też jest Lost Ship? w takim razie to tak jak byśmy tłumaczyli zaklęcia ze Slayersów...
Aha, obiecuję, że jutro już na pewno skończę ten odcinek, dzis nie miałam czasu ^^'' |
|
|
|
|
|
Crack
Dołączył: 13 Maj 2003 Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 23-08-2003, 20:23
|
|
|
Czyli Lost Ship zostaje.
Właśnie wysłałem napisy z poprawionymi błędami (ortograficznymi i literówkami). Poprawiłem też psi-miecz na psi-blade. Dzięki za przypomnienie, Zizabodaładaładaboinboinfritt. Jeszcze trochę popracuj, a będziesz w napisach :) |
_________________ One to rule them all, One to find them,
One to bring them all and in peace bind them |
|
|
|
|
Boski Miszcz
Dołączył: 21 Lut 2003 Skąd: Tam, gdzie Mazoku mówi dobranoc Status: offline
|
Wysłany: 24-08-2003, 09:56
|
|
|
U mnie nastąpiła złośliwość rzeczy martwych^^"
W kompie mam wirusa, dziewczyna, której pożyczyłem LU, wyjechała teraz do katowic (co sie wkurzasz, przecież nadal masz jej Akire, poza tym ona nie jest martwa dop.Naga) (jak wruci to będzie dop.Boski)
No ale któryś (kazałem mu powyżej 10) odcinek LU ściąga się u kumpla, a by nie wypaść z wprawy tłumaczę sobie OMG mini^^ Ew. mógłbym poprawić tłumaczenie openingu do melodii, bo dopuki nie ściągnie się cosik do tłumaczenia.
Poza tym myślę, że na LU nasza grupa nie powinna kończyć działania, więc proponowałbym rzucenie przez kogoś chasła, co tłumaczymy następne, by wszyscy mogli to sobie załatwić (a nie jak ty dałeś cztery litery dop.Naga) |
_________________ Ku chwale LON!
A la la la la LON, a la la la la LON LON li LON LON LON LOL, oo! |
|
|
|
|
Crack
Dołączył: 13 Maj 2003 Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 24-08-2003, 12:21
|
|
|
Opening powinien być zrobiony poprawnie (przynajmniej tak mi się wydaje). Sprawdź to jeszcze raz. A jeśli coś jest jeszcze nie tak, jak być powinno, śmiało poprawiaj! |
_________________ One to rule them all, One to find them,
One to bring them all and in peace bind them |
|
|
|
|
Boski Miszcz
Dołączył: 21 Lut 2003 Skąd: Tam, gdzie Mazoku mówi dobranoc Status: offline
|
Wysłany: 24-08-2003, 16:13
|
|
|
Wykryłem dwa niedociągnięcia:
1. Migoczący meteor. Kwestia tłumaczenia, wg. mnie powinna być gwiazda
2. Ostatnia linijka powinna być po polsku |
_________________ Ku chwale LON!
A la la la la LON, a la la la la LON LON li LON LON LON LOL, oo! |
|
|
|
|
ka_tka
Dołączyła: 12 Lip 2002 Skąd: Warszawa Status: offline
|
Wysłany: 24-08-2003, 20:19
|
|
|
A ja mam teraz małe sprostowanie: rzeczywiście jednak Kane, nie Kain - zerknijcie na eyecatch z jego danymi - jak wół Kane Blueriver, mimo, że w napisach i w endingu (kiedy podają głosy - btw: co tam robią angielskie głosy? Czy ten ending jest z angielskiej wersji czy co?) jest Kain. Chyba jednak powinniśmy trzymać się oryginału... |
|
|
|
|
|
Vel
Deskorolkarz
Dołączył: 08 Lip 2003 Skąd: POLSKAAAAAAAaaa Status: offline
|
Wysłany: 25-08-2003, 09:17
|
|
|
A no widzicie! Zapamiętajcie:
1. Ziza ma zawsze rację ^^.
2. Jeśli jej nie ma- patrz punkt pierwszy. :P |
_________________ Ej cze |
|
|
|
|
Crack
Dołączył: 13 Maj 2003 Status: offline
Grupy: Fanklub Lacus Clyne
|
Wysłany: 25-08-2003, 09:18
|
|
|
Czyli zajrzałaś tam, gdzie mi się nie chciało. Gratulacje! Ziza dostanie swojego Kane'a :)
Boski --> jeszcze jest meteor? to musiało mi się coś pomylić, bo już gdzieś zmieniałem. Dzięki za spostrzegawczość. |
_________________ One to rule them all, One to find them,
One to bring them all and in peace bind them |
|
|
|
|
Zegarmistrz
Dołączył: 31 Lip 2002 Skąd: sanok Status: offline
Grupy: AntyWiP
|
Wysłany: 25-08-2003, 09:48
|
|
|
Nie chce byc krytykantem, ale tlumaczenie Beam cannon jako dzialko strumnieniowe jakos tak dziwnie brzmi. Moze lepiej bylo by zastoswac jakis wyraz bliskoznaczny, np. znany ze Star Wars blaster? Albo ewentulanie spolszczona wersje: miotacz? |
_________________ Czas Waśni darmowy system RPG dla fanów Fantasy. Prosta, rozbudowana mechanika, duży świat, walka społeczna.
|
|
|
|
|
ka_tka
Dołączyła: 12 Lip 2002 Skąd: Warszawa Status: offline
|
Wysłany: 25-08-2003, 09:52
|
|
|
Ja nie zajrzałam, ja czekałam aż jeszcze raz będzie ten sam eyecatch :P |
|
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików Możesz ściągać załączniki
|
Dodaj temat do Ulubionych
|
|
|
|