FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  Galeria AvatarówGaleria Avatarów  ZalogujZaloguj
 Ogłoszenie 
Forum archiwalne, nie można zakładać nowych kont.

Poprzedni temat :: Następny temat
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 19, 20, 21  Następny
  Dubbing, lektor czy napisy?
Wersja do druku
Costly Płeć:Mężczyzna
Maleficus Maximus


Dołączył: 25 Lis 2008
Status: offline

Grupy:
Melior Absque Chrisma
PostWysłany: 11-12-2008, 15:16   

Z zasady wole napisy, choć nie zawsze jest to wygodne - zwłaszcza gdy na ekranie sporo się dzieje i człowiek nie chce za bardzo rozpraszać uwagi. Miałem tak przy Code Geass, gdzie mniej więcej połowę epizodów obejrzałem z angielskim dubbingiem, a drugą połowę z napisami. Zdecydowanie wygodniej było w tym pierwszym wypadku. W zasadzie jeżeli dubbing jest dobry, to mi nie przeszkadza, może spokojnie występować zamiast napisów. Z lektorem natomiast dotychczas nie spotkałem się w anime. Może i dobrze, bo w wszelakich produkcjach filmowych nigdy go nie trawiłem.

_________________
All in the golden afternoon
Full leisurely we glide...
Przejdź na dół Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Karasunaki Płeć:Mężczyzna
A'arab Zaraq


Dołączył: 09 Gru 2008
Skąd: ze Skorup Netzach
Status: offline
PostWysłany: 11-12-2008, 16:48   

de99ial napisał/a:
Zdecydowanie zawsze i wszędzie oryginalna ścieżka dialogowa z napisami.

Jeśli chodzi o anime to tym bardziej. Nikt tak dobrze nie podkłada głosów jak japońscy seiyū. Po prostu słychać to zaangażowanie.


Dobrze gada! Karczmarzu piwa mu, a żywo!
Polski dubbing
Co tu dużo gadać - irytuje cholernie. Szczególnie gdy głosu użycza 5-6 aktorów i w jednym odcinku (czy filmie)kilka postaci posiada ten sam głos. Jeśli chodzi o zaangażowanie to de99ial powiedział krótko, a dosadnie - w pełni się zgadzam.
Polskie napisy
Lubie polegać na własnych umiejętnościach jeżeli chodzi o język. Zawsze kręcę nosem na polskie tłumaczenia, bo nie zawsze jest dokładne.
Angielskie napisy
To co tygryski lubią najbardziej. Nie przeszkadzają, ani drętwe jęki polskich aktorów, ani "pseudo tłumaczenia" wypocone przez "pseudo tłumaczy". Najlepszy wybór dla osoby, której podoba się język japoński (ja!).
Lub uważa, że japonki mają kjuuuut głosiqi! xD

_________________
Do what thou wilt shall be the whole of the Law
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Keii Płeć:Mężczyzna
Hasemo


Dołączył: 16 Kwi 2003
Skąd: Tokio
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
PostWysłany: 11-12-2008, 17:10   

Cytat:
awsze kręcę nosem na polskie tłumaczenia, bo nie zawsze jest dokładne.

Zdajesz sobie sprawę, że nic nie przeszkadza temu, by angielskie tłumaczenie też nie było dokładne?

_________________
FFXIV: Vern Dae - Durandal
PSO2: ハセモ - Ship 01
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Morg Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 15 Wrz 2008
Skąd: SKW
Status: offline

Grupy:
AntyWiP
Fanklub Lacus Clyne
Tajna Loża Knujów
PostWysłany: 11-12-2008, 17:25   

Keii napisał/a:
Zdajesz sobie sprawę, że nic nie przeszkadza temu, by angielskie tłumaczenie też nie było dokładne?

I jak - jako, że lubię czasami szperać w dużo starszych postach - wykazywał wa-totem, często dokładne nie jest. Umówmy się jednak, że między polskimi a angielskimi fansubami istnieje duża przepaść. Tutaj chyba wchodzi kwestia tego, że nasi 'fansubberzy' bardzo często słabo znają swój język, a co dopiero obcy...

Co do wyższości japońskiego dubbingu nad angielskim nie zgodzę się. Przykro mi, ale jak słyszę engrish, to zgrzytam zębami. Japończycy po prostu po angielsku w większości mówić nie umieją i kaleczą ten język okrutnie. Nie, żeby inne języki europejskie umieli lepiej - że też przypomnę niemiecki Asuki z Neon Genesis Evangelion - sam z niemieckim jestem raczej mocno na bakier, więc skoro ja zauważam takie rzeczy... zdarzają się oczywiście perełki, jak parę piosenek w Legend of the Galactic Heroes, ale i tutaj po głębszym sprawdzeniu okazalo się, że były śpiewane przez japonkę urodzoną w USA.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
 
Numer Gadu-Gadu
8137449
Madziam Płeć:Kobieta


Dołączyła: 15 Gru 2008
Status: offline
PostWysłany: 19-12-2008, 18:06   

Nie przepadam ogólnie za dubbingiem , ale są oczywiście wyjątki.
Najbardziej lubię filmy z napisami...
A anime jedynie z napisami, uwieeelbiam słuchać oryginałów xP Lektor to cholerny zagłuszacz w takim przypadku.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Velg Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 05 Paź 2008
Status: offline

Grupy:
Tajna Loża Knujów
PostWysłany: 19-12-2008, 20:16   

Ja z zasady wybieram anime z japońskim dubbingiem z angielskimi napisami. I jak na razie dobrze na tym wychodze. Ewentualnie mogą być polskie napisy - jednakże to rzadko, ponieważ nasz język ojczysty znam na tyle, aby zgrzytać zębami przy co większych wpadkach ;)

Jeśli zaś czegoś takiego nie znajdę szybko i nie chce mi się szukać - może być jakakolwiek, poza "cudownymi lektorami". Słuchanie piętnastu postaci mówiących jednym głosem, wypranym z wszelkich emocji bardzo mnie irytuje - i dla własnego zdrowia psychicznego z dwojga złego wybrałbym wyłączenie wszelakiego dźwięku.

_________________
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Rohas Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 24 Gru 2008
Status: offline
PostWysłany: 26-12-2008, 10:50   

Dubbing japoński + napisy polskie (czasem angielski, gdyż moja średnia znajomość tego języka nie pozwala mi na komfortowe oglądanie anime ;d).

_________________
Moje Anime
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Sumiko Płeć:Kobieta
Kuroi Tenshi


Dołączyła: 28 Gru 2008
Skąd: Other Dimension
Status: offline
PostWysłany: 28-12-2008, 12:58   

Raz, może dwa, zdarzyło mi się oglądać anime z polskim dubbingiem... załamka trzymała mnie dobrych parę godzin... może to dlatego że wcześniej miałam przyjemność to samo anime oglądać z angielskimi subami, więc ta opcja jak dla mnie kategorycznie odpada.

Najlepszym rozwiązaniem jak dla mnie jest dubbing japoński + polskie lub angielskie napisy.
Z tym, że niektóre polskie suby pozostawiają wieleee do życzenia. Na szczęście na tyle dobrze znam angielski, że przy tych najgorszych przypadkach nie jestem zmuszona przezywać palpitacji serce...
A to, że powolutku zaczynam się zaznajamiać z językiem japońskim to zupełnie inna bajka... ;)

_________________
Tak to już bywa, że kiedy człowiek ucieka przed swoim strachem, może się przekonać, że zdąża jedynie skrótem na jego spotkanie...
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Kon Płeć:Mężczyzna
Wanna die?


Dołączył: 27 Gru 2008
Skąd: mam wiedzieć?
Status: offline
PostWysłany: 28-12-2008, 13:07   

najlepsze są napisy, bo lektor mnie denerwuje a jak słysze dubbing angielski to mnie krew zalewa :D

_________________
Nie mówcie mojej mamie że jestem otaku :P
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
722996
aoc Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 21 Lis 2008
Skąd: z Polski
Status: offline
PostWysłany: 28-12-2008, 13:08   

Jako , że dubbingu nie znoszę to preferuję japońskie audio z angielskimi , ewentualnie polskimi napisami . Nie ma to jak oglądać anime w "oryginale" . Raz mi się zdarzyło oglądać Armitage z francuskim dubbingiem ... było to straszne :)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
6404012
Altramertes Płeć:Mężczyzna


Dołączył: 28 Gru 2008
Skąd: Opoczno
Status: offline
PostWysłany: 28-12-2008, 19:28   

Osobiśście preferuje napisy i to w języku angielskim, a to z powodu średniej jakości polskich translacji. Oczywiście znajdzie się pozycja czy dwie z dobrym subbingiem w naszej rodzimej mowie, ale to niestety wyjątki. Swojego czasu lubiłem lektora, ale z czasem zrozumiałem, że nie oddaje to atmosfery wielu scen i kwestii poruszanych w anime.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
6953258
Dred Płeć:Mężczyzna
Policenaut


Dołączył: 07 Lis 2008
Status: offline
PostWysłany: 28-12-2008, 19:50   

Ja lubię oglądać anime z polskim dubbingiem. Niestety, najczęściej są one tworzone do serii przeznaczonych dla młodszego widza, a te mnie mało interesują.
Lektor, owszem zdarza się. Ale rzadko. Najczęściej, jak kupuję anime od Anime Gate lub z gazety Kino Domowe.
Najczęściej zdarza się kompilacja: angielskie napisy, dubb japoński, albo dubbing angielski. Od czasu do czasu polskie napisy.

_________________
Znajdźcie sobie świry uczciwą pracę zamiast przebierać się w czyjeś stare łachy i powtarzać w kółko: "Patrzcie jestem głupim średniowiecznym bucem i mam make up i obcisłe rajtuzy"
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Loko Płeć:Mężczyzna
Aspect of Insanity


Dołączył: 28 Gru 2008
Status: offline

Grupy:
Syndykat
WOM
PostWysłany: 03-01-2009, 00:07   

Jak dla mnie anime musi być po japońsku z polskimi napisami. Polski dubbing odpada całkowicie. Jedyne kiedy przebolałem angielski dubbing w tle to jak zaledwie 3 dni temu obejrzałem całe Elfen Lied. Dla tego anime przetrzymałbym nawet włoski dubbing.

_________________
That is all in your head.

I am and I are all we.
Powrót do góry Zobacz profil autora
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź listę obejrzanych anime / przeczytanych mang
Sawassas Płeć:Mężczyzna
Pan ^_^


Dołączył: 26 Lut 2008
Status: offline
PostWysłany: 04-01-2009, 12:02   

Ja już się do polskich napisów przyzwyczaiłem i nie lubię wszelakie inne sposoby, chociaż moze spróbuję sprawdzić swój angielski. Polski dubbing nie podchodzi mi zbytnio, bo już prawie w każdym filmie dubbanym na polski są te same głosy w kliku postaciach. Jak kiedyś obejrzałem kilka odcinków Naruto na Jetixie... oż kurde. Najbardziej mnie przeraziło, że tytułowy bohater, w przeciwieństwie do oryginału, mówił z mniejszym przejęciem i nie okazywał w głosie tych emocji. W pewnym momencie było to tylko czytanie tekstu.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
3497935
Reiketsu Płeć:Mężczyzna
Web Assassin


Dołączył: 05 Sty 2009
Skąd: Bezdenna otchłań surrealnego świata internetu.
Status: offline
PostWysłany: 05-01-2009, 18:19   

Japońskie audio, angielskie hardsuby. Znieść mogę również RAW (większość treści zwykle do mnie trafia). Cała reszta odpada, spada, rozpada i gnije.

_________________
Przestrzeń na sprzedaż. W tym oto poczesnym miejscu może zawisnąć zdjęcie twojego chomika już za 19.99!
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
 
Numer Gadu-Gadu
MSN+&+GTalk+Only
Wyświetl posty z ostatnich:   
Strona 9 z 21 Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 19, 20, 21  Następny
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików
Możesz ściągać załączniki
Dodaj temat do Ulubionych


Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group